페이지

2020년 4월 7일 화요일

코로나19- '사회적 거리두기'가 아니라 '사회적 연대'가 필요하다 We Need Social Solidarity, Not Just Social Distancing(에릭 클리넨버그Eric Klinenberg, 뉴욕타임즈, 20200314)

사회적 거리두기가 아니라 사회적 연대
 
1. 대규모 모임을 취소하고, 학교와 사무실을 폐쇄하고, 개인을 격리하고, 도시 전체나 이웃을 격리하는 등 사회적 거리두기가 코로나 바이러스의 확산을 늦추는 가장 좋은 방법인 것 같습니다. 그러나 이것은 조잡하고 비용이 많이 드는 공중 보건 전략입니다. 공유 공간과 기관을 폐쇄한다는 것은 가족이 보육, 임금 및 사회적 지원을 잃는다는 것을 의미합니다. 또한 바이러스에 가장 취약한 노약자, 노숙자 및 고립된 사람을 보호하기에는 불충분합니다. 그들의 생존을 위해서는 특별한 주의와 관심이 필요합니다.
Social distancing canceling large gatherings, closing schools and offices, quarantining individuals and even sequestering entire cities or neighborhoods seems to be the best way to slow the spread of the coronavirus. But it’s a crude and costly public health strategy. Shuttering shared spaces and institutions means families lose child care, wages and social support. What’s more, it’s insufficient to protect the older, sick, homeless and isolated people who are most vulnerable to the virus. They need extra care and attention to survive, not society’s back.
 
2. 사회적 거리두기 외에도 사회는 재난과 전염병에서 살아남기 위해 종종 다른 자원을 사용했습니다. 그것은 사회적 연대 혹은 개인과 그룹 간의 상호 의존성이라는 것입니다. 이것은 전염병이나 기타 집단적 위협에 대항하기 위한 필수 도구입니다. 사회적 연대는 우리 자신의 개인 적 안전뿐만 아니라 공중 보건을 촉진하도록 동기를 부여합니다.
In addition to social distancing, societies have often drawn on another resource to survive disasters and pandemics: social solidarity, or the interdependence between individuals and across groups. This an essential tool for combating infectious diseases and other collective threats. Solidarity motivates us to promote public health, not just our own personal security.
 
3. 사회적 거리두기가 코로나19의 확산을 늦추는 가장 좋은 방법이라는 데는 의심의 여지가 없습니다. 그러나 사회적 거리두기(또는 다른 공중 보건 조치)의 효과성은, 측정하기 훨씬 어렵고 더 깊이 있는 것, 즉 사회적 연대에 의존합니다.
There is no doubt that social distancing is the best way to slow the spread of the coronavirus. But the efficacy of social distancing (or really any other public health measure) relies on something much deeper and harder to measure: social solidarity.
 
We Need Social Solidarity, Not Just Social Distancing
(에릭 클리넨버그Eric Klinenberg, 뉴욕타임즈, 20200314)
 
Eric Klinenberg (@EricKlinenberg) is a professor in the social sciences at New York University and the author of “Palaces for the People: How Social Infrastructure Can Help Us Fight Inequality, Polarization, and the Decline of Civic Life.”

참고
Eric Klinenberg : «Nous avons besoin de solidarité sociale pour survivre»
 
«La distanciation sociale, qui est une des conséquences de la quarantaine, semble être le meilleur moyen de ralentir la propagation du coronavirus. Mais c’est une stratégie de santé publique brutale et coûteuse. Bien sûr, je fais confiance aux épidémiologistes qui disent qu’elle est essentielle pour réduire la propagation du virus. Mais ce qui m’inquiète, c’est que la distance ne suffit pas à protéger les plus vulnérables. Les personnes sans abri n’ont pas le choix : comment pourraient-elles éviter les contacts physiques au quotidien ? Il en va de même pour les personnes âgées et les malades. En ce moment, ils ont besoin d’une attention redoublée, pas de voir la société leur tourner le dos. Et en cela, nous pouvons les aider.
 


참고
Palaces for the people: why libraries are more than just books 발췌문
https://transpoet-textcube.blogspot.com/2019/08/eric-klinenberg-palaces-for-people-why.html

To Restore Civil Society, Start With the Library
https://transpoet-textcube.blogspot.com/2018/09/to-restore-civil-society-start-with.html

도서관 및 사회 기반 시설, "인프라란 단지 다리를 만드는 것이 아닙니다."
https://transpoet-textcube.blogspot.com/2018/11/eric-klinenberg.html 

도서관에서 편안한 낮잠을, '제3의 장소' 논의에 대한 비판적 고찰
https://transpoet-textcube.blogspot.com/2019/01/bonne-sieste-la-bibliotheque-3.html

댓글 없음:

댓글 쓰기