페이지

2009년 2월 20일 금요일

아동의 권리에 관한 국제 협약(1989)

 

이미지를 클릭하시면 원본크기로 보실수 있습니다.

 

 

국가인권위원회의 휴먼레터 중에서

'아동의 권리에 관한 국제 협약'(1989)에 대한 내용을 스크랩해놓습니다.

 

이 협약의 원문을 검색해서 다시금 읽어보았습니다.

이 협약은 국내법과 동일한 구속력을 지니고 있습니다. 

-------------------------------------------------------

 

 전 세계 아동들의 생존, 보호, 발달을 위한 특기할 만한 국제사회의 노력의 결실이 1989년 11월 20일 UN총회에서 만장일치로 채택된 ‘아동의 권리에 관한 국제협약(Convention on the Rights of the Child)’이다.

 

1990년 9월 2일을 기해 20개국 이상의 비준을 받게 됨에 따라 국제법의 효력을 갖게 되었으며 2002년 현재 191개국이 비준하였다.

 

협약의 주요원칙은 아동을 단순한 보호의 대상에 그치지 아니하고 적극적인 권리의 주체로 인식하고 있다. 구체적으로 ①무차별의 원칙, ②아동의 최선의 이익 우선, ③아동의 생존, 보호 발달 및 ④아동의 참여라고 하는 4개의 주요원칙을 중심으로 아동의 권리를 명시하고 있다.

 

협약의 당사국은 인종, 성별, 종교 등 어떠한 사유에 의해서도 아동을 차별을 해서는 아니 된다. 또한 행정당국, 입법기관, 법원 등에 의하여 실시되는 아동에 관한 모든 활동에 있어서 ‘아동의 최선의 이익’이 최우선적으로 고려되어야 한다. 생존의 권리라 함은 적절한 생활수준을 누릴 권리, 의료서비스를 받을 수 있는 권리를 말하며, 발달의 권리는 교육, 놀이, 여가, 정보를 누릴 권리, 문화활동, 사상, 양심, 종교의 자유를 누릴 권리를, 보호의 권리는 각종 착취와 학대, 가족과의 인위적인 분리, 형법 등의 폐습으로부터 보호받을 권리를, 참여의 권리는 자신의 의사를 표현할 자유와 자기 생활에 영향을 주는 일에 대하여 말할 수 있는 권리, 책임감 있는 어른이 되기 위해 아동자신의 능력에 부응하여 적절한 사회활동에 참여할 기회를 가질 권리를 말한다.

이 협약은 전문과 54개조로 구성되어 있는 본문은 제1부(1-41조), 제2부(42-45조), 제3부(46-54조)로 나뉘어져 있다.

 

 

본문 제1부는 1조-41조로 구성되어있으며 주요내용은 다음과 같다.

 

1) 협약의 대상인 아동을 18세 이하의 자(1조)로 정의하고, 출신이나 성별을 포함한 무차별의 원칙(2조), 아동의 최선의 이익 우선(3조)

 

2) 아동을 보호의 대상뿐만 아니라 적극적인 권리의 주체로 규정하며 아동의 생명권(5조), 아동이 국적을 가질 권리(7조), 표현, 종교, 집회의 자유(13-15조), 고문이나 사형 또는 무기형금지(37조)등의 시민의 권리에 관한 적극적 보장

 

3) 부모로부터의 분리제한(9조), 불법해외 이송금지911조), 부모나 보호자의 양육책임(18조), 아동학대로부터의 보호(19조), 보호가 필요한 아동에 대한 국가의 보호(20조), 입양에 있어서의 아동의 최선의 이익 우선(21조)등 가정환경보호

 

4) 아동의 생존과 발달의 보장(6조), 장애야 보호(23조), 건강관리, 질병과 영양실조퇴치, 산모보호, 가족계획, 유해한 전통관습의 폐지(24조), 사회 보장권(24조), 탁아서비스 제공(18조)등 제반 아동복리 보장

 

5) 의무교육(28조), 여가 및 문화적 활동 보장(32조)

 

6) 난민아동(22조), 전쟁시의 아동(32조)등 위급한 상황에 처한 아동보호, 체포나 구금(37조) 및 형사 피의자(40조)가된 아동의 권리보호, 아동의 노동력 착취금지(32조), 성적학대(34조), 마약으로부터의 보호(32조)등 아동학대로부터 보호받을 권리를 규정하고 있다.

 

협약 제2부는 42-45조로 구성되었고 국가의 시민사회에 대한 협약 홍보의 의무(42조), 가입 후 2년 이내 그리고 그 후 매5년마다 협약의 이행여부에 대한 국가보고서 제출의무(44조), 4년 임기의 10인의 위원으로 구성되는 UN아동권리위원회 설치 운영(43조) 등을 규정하고 있다.

 

 

협약 제3부는 46-54조로 구성된 보충성격의 내용으로 협약의 비준, 공개, 유보사항, 협약의 폐기 등에 대한 보충설명을 규정하고 있다.

아동의 권리에 관한 국제협약의 특징은 첫째로 종래의 아동의 권리에 관한 선언적 내용과는 달리 국제협약으로서의 국제법의 효력을 갖게 됨으로서 협약 당사국에 있어서는 국내법과 동일한 법적 구속력이 있는 아동의 권리를 구체적으로 제시하였다는 데 있다. 둘째로 협약은 아동을 소극적 보호의 대상으로만 규정하던 과거의 태도를 탈피하여 적극적인 권리의 주체로 규정하고 있다. 셋째로 협약은 정부 및 민간 차원에서의 아동의 최선의 이익을 우선하는 원칙을 규정하고 있으며 넷째로 아동의 적극적 권리로서의 시민적 자유권 즉 의사표시권과 자기 결정권 정보접근권 등을 보장하고 있으며 끝으로 UN 아동권리위원회의 설치와 당사국의 국가보고서 제출의 규정 등 협약 당사국의 협약준수를 의무화였다는 데 있다.

 

-----------------------------------------------------------------

http://www.unhchr.ch/html/menu3/b/k2crc.htm

 

Convention on the Rights of the Child

Adopted and opened for signature, ratification and accession by
General Assembly resolution 44/25
of 20 November 1989

entry into force 2 September 1990, in accordance with article 49

Status of ratifications
Declarations and reservations

Committee on the Rights of the Child

F l S l A l C l R

Preamble

    The States Parties to the present Convention,

    Considering that, in accordance with the principles proclaimed in the Charter of the United Nations, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world,

    Bearing in mind that the peoples of the United Nations have, in the Charter, reaffirmed their faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person, and have determined to promote social progress and better standards of life in larger freedom,

    Recognizing that the United Nations has, in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenants on Human Rights, proclaimed and agreed that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth therein, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status,

    Recalling that, in the Universal Declaration of Human Rights, the United Nations has proclaimed that childhood is entitled to special care and assistance,

    Convinced that the family, as the fundamental group of society and the natural environment for the growth and well-being of all its members and particularly children, should be afforded the necessary protection and assistance so that it can fully assume its responsibilities within the community,

    Recognizing that the child, for the full and harmonious development of his or her personality, should grow up in a family environment, in an atmosphere of happiness, love and understanding,

    Considering that the child should be fully prepared to live an individual life in society, and brought up in the spirit of the ideals proclaimed in the Charter of the United Nations, and in particular in the spirit of peace, dignity, tolerance, freedom, equality and solidarity,

    Bearing in mind that the need to extend particular care to the child has been stated in the Geneva Declaration of the Rights of the Child of 1924 and in the Declaration of the Rights of the Child adopted by the General Assembly on 20 November 1959 and recognized in the Universal Declaration of Human Rights, in the International Covenant on Civil and Political Rights (in particular in articles 23 and 24), in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (in particular in article 10) and in the statutes and relevant instruments of specialized agencies and international organizations concerned with the welfare of children, '

    Bearing in mind that, as indicated in the Declaration of the Rights of the Child, "the child, by reason of his physical and mental immaturity, needs special safeguards and care, including appropriate legal protection, before as well as after birth",

    Recalling the provisions of the Declaration on Social and Legal Principles relating to the Protection and Welfare of Children, with Special Reference to Foster Placement and Adoption Nationally and Internationally; the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (The Beijing Rules) ; and the Declaration on the Protection of Women and Children in Emergency and Armed Conflict,

    Recognizing that, in all countries in the world, there are children living in exceptionally difficult conditions, and that such children need special consideration,

    Taking due account of the importance of the traditions and cultural values of each people for the protection and harmonious development of the child,

    Recognizing the importance of international co-operation for improving the living conditions of children in every country, in particular in the developing countries,

    Have agreed as follows:

PART I

Article 1

    For the purposes of the present Convention, a child means every human being below the age of eighteen years unless under the law applicable to the child, majority is attained earlier.

Article 2

    1. States Parties shall respect and ensure the rights set forth in the present Convention to each child within their jurisdiction without discrimination of any kind, irrespective of the child's or his or her parent's or legal guardian's race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability, birth or other status.

    2. States Parties shall take all appropriate measures to ensure that the child is protected against all forms of discrimination or punishment on the basis of the status, activities, expressed opinions, or beliefs of the child's parents, legal guardians, or family members.

Article 3

    1. In all actions concerning children, whether undertaken by public or private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities or legislative bodies, the best interests of the child shall be a primary consideration.

    2. States Parties undertake to ensure the child such protection and care as is necessary for his or her well-being, taking into account the rights and duties of his or her parents, legal guardians, or other individuals legally responsible for him or her, and, to this end, shall take all appropriate legislative and administrative measures.

    3. States Parties shall ensure that the institutions, services and facilities responsible for the care or protection of children shall conform with the standards established by competent authorities, particularly in the areas of safety, health, in the number and suitability of their staff, as well as competent supervision.

Article 4

    States Parties shall undertake all appropriate legislative, administrative, and other measures for the implementation of the rights recognized in the present Convention. With regard to economic, social and cultural rights, States Parties shall undertake such measures to the maximum extent of their available resources and, where needed, within the framework of international co-operation.

Article 5

    States Parties shall respect the responsibilities, rights and duties of parents or, where applicable, the members of the extended family or community as provided for by local custom, legal guardians or other persons legally responsible for the child, to provide, in a manner consistent with the evolving capacities of the child, appropriate direction and guidance in the exercise by the child of the rights recognized in the present Convention.

Article 6

    1. States Parties recognize that every child has the inherent right to life.

    2. States Parties shall ensure to the maximum extent possible the survival and development of the child.

Article 7

    1. The child shall be registered immediately after birth and shall have the right from birth to a name, the right to acquire a nationality and. as far as possible, the right to know and be cared for by his or her parents.

    2. States Parties shall ensure the implementation of these rights in accordance with their national law and their obligations under the relevant international instruments in this field, in particular where the child would otherwise be stateless.

Article 8

    1. States Parties undertake to respect the right of the child to preserve his or her identity, including nationality, name and family relations as recognized by law without unlawful interference.

    2. Where a child is illegally deprived of some or all of the elements of his or her identity, States Parties shall provide appropriate assistance and protection, with a view to re-establishing speedily his or her identity.

Article 9

    1. States Parties shall ensure that a child shall not be separated from his or her parents against their will, except when competent authorities subject to judicial review determine, in accordance with applicable law and procedures, that such separation is necessary for the best interests of the child. Such determination may be necessary in a particular case such as one involving abuse or neglect of the child by the parents, or one where the parents are living separately and a decision must be made as to the child's place of residence.

    2. In any proceedings pursuant to paragraph 1 of the present article, all interested parties shall be given an opportunity to participate in the proceedings and make their views known.

    3. States Parties shall respect the right of the child who is separated from one or both parents to maintain personal relations and direct contact with both parents on a regular basis, except if it is contrary to the child's best interests. 4. Where such separation results from any action initiated by a State Party, such as the detention, imprisonment, exile, deportation or death (including death arising from any cause while the person is in the custody of the State) of one or both parents or of the child, that State Party shall, upon request, provide the parents, the child or, if appropriate, another member of the family with the essential information concerning the whereabouts of the absent member(s) of the family unless the provision of the information would be detrimental to the well-being of the child. States Parties shall further ensure that the submission of such a request shall of itself entail no adverse consequences for the person(s) concerned.

Article 10

    1. In accordance with the obligation of States Parties under article 9, paragraph 1, applications by a child or his or her parents to enter or leave a State Party for the purpose of family reunification shall be dealt with by States Parties in a positive, humane and expeditious manner. States Parties shall further ensure that the submission of such a request shall entail no adverse consequences for the applicants and for the members of their family.

    2. A child whose parents reside in different States shall have the right to maintain on a regular basis, save in exceptional circumstances personal relations and direct contacts with both parents. Towards that end and in accordance with the obligation of States Parties under article 9, paragraph 1, States Parties shall respect the right of the child and his or her parents to leave any country, including their own, and to enter their own country. The right to leave any country shall be subject only to such restrictions as are prescribed by law and which are necessary to protect the national security, public order (ordre public), public health or morals or the rights and freedoms of others and are consistent with the other rights recognized in the present Convention.

Article 11

    1. States Parties shall take measures to combat the illicit transfer and non-return of children abroad.

    2. To this end, States Parties shall promote the conclusion of bilateral or multilateral agreements or accession to existing agreements.

Article 12

    1. States Parties shall assure to the child who is capable of forming his or her own views the right to express those views freely in all matters affecting the child, the views of the child being given due weight in accordance with the age and maturity of the child.

    2. For this purpose, the child shall in particular be provided the opportunity to be heard in any judicial and administrative proceedings affecting the child, either directly, or through a representative or an appropriate body, in a manner consistent with the procedural rules of national law.

Article 13

    1. The child shall have the right to freedom of expression; this right shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of the child's choice.

    2. The exercise of this right may be subject to certain restrictions, but these shall only be such as are provided by law and are necessary:

      (a) For respect of the rights or reputations of others; or

      (b) For the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals.

Article 14

1. States Parties shall respect the right of the child to freedom of thought, conscience and religion.

2. States Parties shall respect the rights and duties of the parents and, when applicable, legal guardians, to provide direction to the child in the exercise of his or her right in a manner consistent with the evolving capacities of the child.

3. Freedom to manifest one's religion or beliefs may be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health or morals, or the fundamental rights and freedoms of others.

Article 15

1. States Parties recognize the rights of the child to freedom of association and to freedom of peaceful assembly.

2. No restrictions may be placed on the exercise of these rights other than those imposed in conformity with the law and which are necessary in a democratic society in the interests of national security or public safety, public order (ordre public), the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others.

Article 16

1. No child shall be subjected to arbitrary or unlawful interference with his or her privacy, family, home or correspondence, nor to unlawful attacks on his or her honour and reputation.

2. The child has the right to the protection of the law against such interference or attacks.

Article 17

States Parties recognize the important function performed by the mass media and shall ensure that the child has access to information and material from a diversity of national and international sources, especially those aimed at the promotion of his or her social, spiritual and moral well-being and physical and mental health. To this end, States Parties shall:

(a) Encourage the mass media to disseminate information and material of social and cultural benefit to the child and in accordance with the spirit of article 29;

(b) Encourage international co-operation in the production, exchange and dissemination of such information and material from a diversity of cultural, national and international sources;

(c) Encourage the production and dissemination of children's books;

(d) Encourage the mass media to have particular regard to the linguistic needs of the child who belongs to a minority group or who is indigenous;

(e) Encourage the development of appropriate guidelines for the protection of the child from information and material injurious to his or her well-being, bearing in mind the provisions of articles 13 and 18.

Article 18

1. States Parties shall use their best efforts to ensure recognition of the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child. Parents or, as the case may be, legal guardians, have the primary responsibility for the upbringing and development of the child. The best interests of the child will be their basic concern.

2. For the purpose of guaranteeing and promoting the rights set forth in the present Convention, States Parties shall render appropriate assistance to parents and legal guardians in the performance of their child-rearing responsibilities and shall ensure the development of institutions, facilities and services for the care of children.

3. States Parties shall take all appropriate measures to ensure that children of working parents have the right to benefit from child-care services and facilities for which they are eligible.

Article 19

1. States Parties shall take all appropriate legislative, administrative, social and educational measures to protect the child from all forms of physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including sexual abuse, while in the care of parent(s), legal guardian(s) or any other person who has the care of the child.

2. Such protective measures should, as appropriate, include effective procedures for the establishment of social programmes to provide necessary support for the child and for those who have the care of the child, as well as for other forms of prevention and for identification, reporting, referral, investigation, treatment and follow-up of instances of child maltreatment described heretofore, and, as appropriate, for judicial involvement.

Article 20

1. A child temporarily or permanently deprived of his or her family environment, or in whose own best interests cannot be allowed to remain in that environment, shall be entitled to special protection and assistance provided by the State.

2. States Parties shall in accordance with their national laws ensure alternative care for such a child.

3. Such care could include, inter alia, foster placement, kafalah of Islamic law, adoption or if necessary placement in suitable institutions for the care of children. When considering solutions, due regard shall be paid to the desirability of continuity in a child's upbringing and to the child's ethnic, religious, cultural and linguistic background.

Article 21

States Parties that recognize and/or permit the system of adoption shall ensure that the best interests of the child shall be the paramount consideration and they shall:

(a) Ensure that the adoption of a child is authorized only by competent authorities who determine, in accordance with applicable law and procedures and on the basis of all pertinent and reliable information, that the adoption is permissible in view of the child's status concerning parents, relatives and legal guardians and that, if required, the persons concerned have given their informed consent to the adoption on the basis of such counselling as may be necessary;

(b) Recognize that inter-country adoption may be considered as an alternative means of child's care, if the child cannot be placed in a foster or an adoptive family or cannot in any suitable manner be cared for in the child's country of origin; (c) Ensure that the child concerned by inter-country adoption enjoys safeguards and standards equivalent to those existing in the case of national adoption;

(d) Take all appropriate measures to ensure that, in inter-country adoption, the placement does not result in improper financial gain for those involved in it;

(e) Promote, where appropriate, the objectives of the present article by concluding bilateral or multilateral arrangements or agreements, and endeavour, within this framework, to ensure that the placement of the child in another country is carried out by competent authorities or organs.

Article 22

1. States Parties shall take appropriate measures to ensure that a child who is seeking refugee status or who is considered a refugee in accordance with applicable international or domestic law and procedures shall, whether unaccompanied or accompanied by his or her parents or by any other person, receive appropriate protection and humanitarian assistance in the enjoyment of applicable rights set forth in the present Convention and in other international human rights or humanitarian instruments to which the said States are Parties.

2. For this purpose, States Parties shall provide, as they consider appropriate, co-operation in any efforts by the United Nations and other competent intergovernmental organizations or non-governmental organizations co-operating with the United Nations to protect and assist such a child and to trace the parents or other members of the family of any refugee child in order to obtain information necessary for reunification with his or her family. In cases where no parents or other members of the family can be found, the child shall be accorded the same protection as any other child permanently or temporarily deprived of his or her family environment for any reason , as set forth in the present Convention.

Article 23

1. States Parties recognize that a mentally or physically disabled child should enjoy a full and decent life, in conditions which ensure dignity, promote self-reliance and facilitate the child's active participation in the community.

2. States Parties recognize the right of the disabled child to special care and shall encourage and ensure the extension, subject to available resources, to the eligible child and those responsible for his or her care, of assistance for which application is made and which is appropriate to the child's condition and to the circumstances of the parents or others caring for the child. 3. Recognizing the special needs of a disabled child, assistance extended in accordance with paragraph 2 of the present article shall be provided free of charge, whenever possible, taking into account the financial resources of the parents or others caring for the child, and shall be designed to ensure that the disabled child has effective access to and receives education, training, health care services, rehabilitation services, preparation for employment and recreation opportunities in a manner conducive to the child's achieving the fullest possible social integration and individual development, including his or her cultural and spiritual development

4. States Parties shall promote, in the spirit of international cooperation, the exchange of appropriate information in the field of preventive health care and of medical, psychological and functional treatment of disabled children, including dissemination of and access to information concerning methods of rehabilitation, education and vocational services, with the aim of enabling States Parties to improve their capabilities and skills and to widen their experience in these areas. In this regard, particular account shall be taken of the needs of developing countries.

Article 24

1. States Parties recognize the right of the child to the enjoyment of the highest attainable standard of health and to facilities for the treatment of illness and rehabilitation of health. States Parties shall strive to ensure that no child is deprived of his or her right of access to such health care services.

2. States Parties shall pursue full implementation of this right and, in particular, shall take appropriate measures:

(a) To diminish infant and child mortality;

(b) To ensure the provision of necessary medical assistance and health care to all children with emphasis on the development of primary health care;

(c) To combat disease and malnutrition, including within the framework of primary health care, through, inter alia, the application of readily available technology and through the provision of adequate nutritious foods and clean drinking-water, taking into consideration the dangers and risks of environmental pollution;

(d) To ensure appropriate pre-natal and post-natal health care for mothers;

(e) To ensure that all segments of society, in particular parents and children, are informed, have access to education and are supported in the use of basic knowledge of child health and nutrition, the advantages of breastfeeding, hygiene and environmental sanitation and the prevention of accidents;

(f) To develop preventive health care, guidance for parents and family planning education and services.

3. States Parties shall take all effective and appropriate measures with a view to abolishing traditional practices prejudicial to the health of children.

4. States Parties undertake to promote and encourage international co-operation with a view to achieving progressively the full realization of the right recognized in the present article. In this regard, particular account shall be taken of the needs of developing countries.

Article 25

States Parties recognize the right of a child who has been placed by the competent authorities for the purposes of care, protection or treatment of his or her physical or mental health, to a periodic review of the treatment provided to the child and all other circumstances relevant to his or her placement.

Article 26

1. States Parties shall recognize for every child the right to benefit from social security, including social insurance, and shall take the necessary measures to achieve the full realization of this right in accordance with their national law.

2. The benefits should, where appropriate, be granted, taking into account the resources and the circumstances of the child and persons having responsibility for the maintenance of the child, as well as any other consideration relevant to an application for benefits made by or on behalf of the child.

Article 27

1. States Parties recognize the right of every child to a standard of living adequate for the child's physical, mental, spiritual, moral and social development.

2. The parent(s) or others responsible for the child have the primary responsibility to secure, within their abilities and financial capacities, the conditions of living necessary for the child's development.

3. States Parties, in accordance with national conditions and within their means, shall take appropriate measures to assist parents and others responsible for the child to implement this right and shall in case of need provide material assistance and support programmes, particularly with regard to nutrition, clothing and housing.

4. States Parties shall take all appropriate measures to secure the recovery of maintenance for the child from the parents or other persons having financial responsibility for the child, both within the State Party and from abroad. In particular, where the person having financial responsibility for the child lives in a State different from that of the child, States Parties shall promote the accession to international agreements or the conclusion of such agreements, as well as the making of other appropriate arrangements.

Article 28

1. States Parties recognize the right of the child to education, and with a view to achieving this right progressively and on the basis of equal opportunity, they shall, in particular:

(a) Make primary education compulsory and available free to all;

(b) Encourage the development of different forms of secondary education, including general and vocational education, make them available and accessible to every child, and take appropriate measures such as the introduction of free education and offering financial assistance in case of need;

(c) Make higher education accessible to all on the basis of capacity by every appropriate means;

(d) Make educational and vocational information and guidance available and accessible to all children;

(e) Take measures to encourage regular attendance at schools and the reduction of drop-out rates.

2. States Parties shall take all appropriate measures to ensure that school discipline is administered in a manner consistent with the child's human dignity and in conformity with the present Convention.

3. States Parties shall promote and encourage international cooperation in matters relating to education, in particular with a view to contributing to the elimination of ignorance and illiteracy throughout the world and facilitating access to scientific and technical knowledge and modern teaching methods. In this regard, particular account shall be taken of the needs of developing countries.

Article 29General comment on its implementation

1. States Parties agree that the education of the child shall be directed to:

(a) The development of the child's personality, talents and mental and physical abilities to their fullest potential;

(b) The development of respect for human rights and fundamental freedoms, and for the principles enshrined in the Charter of the United Nations;

(c) The development of respect for the child's parents, his or her own cultural identity, language and values, for the national values of the country in which the child is living, the country from which he or she may originate, and for civilizations different from his or her own;

(d) The preparation of the child for responsible life in a free society, in the spirit of understanding, peace, tolerance, equality of sexes, and friendship among all peoples, ethnic, national and religious groups and persons of indigenous origin;

(e) The development of respect for the natural environment.

2. No part of the present article or article 28 shall be construed so as to interfere with the liberty of individuals and bodies to establish and direct educational institutions, subject always to the observance of the principle set forth in paragraph 1 of the present article and to the requirements that the education given in such institutions shall conform to such minimum standards as may be laid down by the State.

Article 30

In those States in which ethnic, religious or linguistic minorities or persons of indigenous origin exist, a child belonging to such a minority or who is indigenous shall not be denied the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion, or to use his or her own language.

Article 31

1. States Parties recognize the right of the child to rest and leisure, to engage in play and recreational activities appropriate to the age of the child and to participate freely in cultural life and the arts.

2. States Parties shall respect and promote the right of the child to participate fully in cultural and artistic life and shall encourage the provision of appropriate and equal opportunities for cultural, artistic, recreational and leisure activity.

Article 32

1. States Parties recognize the right of the child to be protected from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development.

2. States Parties shall take legislative, administrative, social and educational measures to ensure the implementation of the present article. To this end, and having regard to the relevant provisions of other international instruments, States Parties shall in particular: (a) Provide for a minimum age or minimum ages for admission to employment;

(b) Provide for appropriate regulation of the hours and conditions of employment;

(c) Provide for appropriate penalties or other sanctions to ensure the effective enforcement of the present article.

Article 33

States Parties shall take all appropriate measures, including legislative, administrative, social and educational measures, to protect children from the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances as defined in the relevant international treaties, and to prevent the use of children in the illicit production and trafficking of such substances.

Article 34

States Parties undertake to protect the child from all forms of sexual exploitation and sexual abuse. For these purposes, States Parties shall in particular take all appropriate national, bilateral and multilateral measures to prevent:

(a) The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity;

(b) The exploitative use of children in prostitution or other unlawful sexual practices;

(c) The exploitative use of children in pornographic performances and materials.

Article 35

States Parties shall take all appropriate national, bilateral and multilateral measures to prevent the abduction of, the sale of or traffic in children for any purpose or in any form.

Article 36

States Parties shall protect the child against all other forms of exploitation prejudicial to any aspects of the child's welfare.

Article 37

States Parties shall ensure that:

(a) No child shall be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below eighteen years of age;

(b) No child shall be deprived of his or her liberty unlawfully or arbitrarily. The arrest, detention or imprisonment of a child shall be in conformity with the law and shall be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time;

(c) Every child deprived of liberty shall be treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person, and in a manner which takes into account the needs of persons of his or her age. In particular, every child deprived of liberty shall be separated from adults unless it is considered in the child's best interest not to do so and shall have the right to maintain contact with his or her family through correspondence and visits, save in exceptional circumstances;

(d) Every child deprived of his or her liberty shall have the right to prompt access to legal and other appropriate assistance, as well as the right to challenge the legality of the deprivation of his or her liberty before a court or other competent, independent and impartial authority, and to a prompt decision on any such action.

Article 38

1. States Parties undertake to respect and to ensure respect for rules of international humanitarian law applicable to them in armed conflicts which are relevant to the child.

2. States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of fifteen years do not take a direct part in hostilities.

3. States Parties shall refrain from recruiting any person who has not attained the age of fifteen years into their armed forces. In recruiting among those persons who have attained the age of fifteen years but who have not attained the age of eighteen years, States Parties shall endeavour to give priority to those who are oldest.

4. In accordance with their obligations under international humanitarian law to protect the civilian population in armed conflicts, States Parties shall take all feasible measures to ensure protection and care of children who are affected by an armed conflict.

Article 39

States Parties shall take all appropriate measures to promote physical and psychological recovery and social reintegration of a child victim of: any form of neglect, exploitation, or abuse; torture or any other form of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; or armed conflicts. Such recovery and reintegration shall take place in an environment which fosters the health, self-respect and dignity of the child.

Article 40

1. States Parties recognize the right of every child alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law to be treated in a manner consistent with the promotion of the child's sense of dignity and worth, which reinforces the child's respect for the human rights and fundamental freedoms of others and which takes into account the child's age and the desirability of promoting the child's reintegration and the child's assuming a constructive role in society.

2. To this end, and having regard to the relevant provisions of international instruments, States Parties shall, in particular, ensure that:

(a) No child shall be alleged as, be accused of, or recognized as having infringed the penal law by reason of acts or omissions that were not prohibited by national or international law at the time they were committed;

(b) Every child alleged as or accused of having infringed the penal law has at least the following guarantees:

(i) To be presumed innocent until proven guilty according to law;

(ii) To be informed promptly and directly of the charges against him or her, and, if appropriate, through his or her parents or legal guardians, and to have legal or other appropriate assistance in the preparation and presentation of his or her defence;

(iii) To have the matter determined without delay by a competent, independent and impartial authority or judicial body in a fair hearing according to law, in the presence of legal or other appropriate assistance and, unless it is considered not to be in the best interest of the child, in particular, taking into account his or her age or situation, his or her parents or legal guardians;

(iv) Not to be compelled to give testimony or to confess guilt; to examine or have examined adverse witnesses and to obtain the participation and examination of witnesses on his or her behalf under conditions of equality;

(v) If considered to have infringed the penal law, to have this decision and any measures imposed in consequence thereof reviewed by a higher competent, independent and impartial authority or judicial body according to law;

(vi) To have the free assistance of an interpreter if the child cannot understand or speak the language used;

(vii) To have his or her privacy fully respected at all stages of the proceedings. 3. States Parties shall seek to promote the establishment of laws, procedures, authorities and institutions specifically applicable to children alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law, and, in particular:

(a) The establishment of a minimum age below which children shall be presumed not to have the capacity to infringe the penal law;

(b) Whenever appropriate and desirable, measures for dealing with such children without resorting to judicial proceedings, providing that human rights and legal safeguards are fully respected.

4. A variety of dispositions, such as care, guidance and supervision orders; counselling; probation; foster care; education and vocational training programmes and other alternatives to institutional care shall be available to ensure that children are dealt with in a manner appropriate to their well-being and proportionate both to their circumstances and the offence.

Article 41

Nothing in the present Convention shall affect any provisions which are more conducive to the realization of the rights of the child and which may be contained in:

(a) The law of a State party; or

(b) International law in force for that State.

PART II

Article 42

States Parties undertake to make the principles and provisions of the Convention widely known, by appropriate and active means, to adults and children alike.

Article 43

1. For the purpose of examining the progress made by States Parties in achieving the realization of the obligations undertaken in the present Convention, there shall be established a Committee on the Rights of the Child, which shall carry out the functions hereinafter provided.

2. The Committee shall consist of ten experts of high moral standing and recognized competence in the field covered by this Convention. The members of the Committee shall be elected by States Parties from among their nationals and shall serve in their personal capacity, consideration being given to equitable geographical distribution, as well as to the principal legal systems. (amendment)

3. The members of the Committee shall be elected by secret ballot from a list of persons nominated by States Parties. Each State Party may nominate one person from among its own nationals.

4. The initial election to the Committee shall be held no later than six months after the date of the entry into force of the present Convention and thereafter every second year. At least four months before the date of each election, the Secretary-General of the United Nations shall address a letter to States Parties inviting them to submit their nominations within two months. The Secretary-General shall subsequently prepare a list in alphabetical order of all persons thus nominated, indicating States Parties which have nominated them, and shall submit it to the States Parties to the present Convention.

5. The elections shall be held at meetings of States Parties convened by the Secretary-General at United Nations Headquarters. At those meetings, for which two thirds of States Parties shall constitute a quorum, the persons elected to the Committee shall be those who obtain the largest number of votes and an absolute majority of the votes of the representatives of States Parties present and voting.

6. The members of the Committee shall be elected for a term of four years. They shall be eligible for re-election if renominated. The term of five of the members elected at the first election shall expire at the end of two years; immediately after the first election, the names of these five members shall be chosen by lot by the Chairman of the meeting.

7. If a member of the Committee dies or resigns or declares that for any other cause he or she can no longer perform the duties of the Committee, the State Party which nominated the member shall appoint another expert from among its nationals to serve for the remainder of the term, subject to the approval of the Committee.

8. The Committee shall establish its own rules of procedure.

9. The Committee shall elect its officers for a period of two years.

10. The meetings of the Committee shall normally be held at United Nations Headquarters or at any other convenient place as determined by the Committee. The Committee shall normally meet annually. The duration of the meetings of the Committee shall be determined, and reviewed, if necessary, by a meeting of the States Parties to the present Convention, subject to the approval of the General Assembly.

11. The Secretary-General of the United Nations shall provide the necessary staff and facilities for the effective performance of the functions of the Committee under the present Convention.

12. With the approval of the General Assembly, the members of the Committee established under the present Convention shall receive emoluments from United Nations resources on such terms and conditions as the Assembly may decide.

Article 44

1. States Parties undertake to submit to the Committee, through the Secretary-General of the United Nations, reports on the measures they have adopted which give effect to the rights recognized herein and on the progress made on the enjoyment of those rights:

(a) Within two years of the entry into force of the Convention for the State Party concerned;

(b) Thereafter every five years.

2. Reports made under the present article shall indicate factors and difficulties, if any, affecting the degree of fulfilment of the obligations under the present Convention. Reports shall also contain sufficient information to provide the Committee with a comprehensive understanding of the implementation of the Convention in the country concerned.

3. A State Party which has submitted a comprehensive initial report to the Committee need not, in its subsequent reports submitted in accordance with paragraph 1 (b) of the present article, repeat basic information previously provided.

4. The Committee may request from States Parties further information relevant to the implementation of the Convention.

5. The Committee shall submit to the General Assembly, through the Economic and Social Council, every two years, reports on its activities.

6. States Parties shall make their reports widely available to the public in their own countries.

Article 45

In order to foster the effective implementation of the Convention and to encourage international co-operation in the field covered by the Convention:

(a) The specialized agencies, the United Nations Children's Fund, and other United Nations organs shall be entitled to be represented at the consideration of the implementation of such provisions of the present Convention as fall within the scope of their mandate. The Committee may invite the specialized agencies, the United Nations Children's Fund and other competent bodies as it may consider appropriate to provide expert advice on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their respective mandates. The Committee may invite the specialized agencies, the United Nations Children's Fund, and other United Nations organs to submit reports on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities;

(b) The Committee shall transmit, as it may consider appropriate, to the specialized agencies, the United Nations Children's Fund and other competent bodies, any reports from States Parties that contain a request, or indicate a need, for technical advice or assistance, along with the Committee's observations and suggestions, if any, on these requests or indications;

(c) The Committee may recommend to the General Assembly to request the Secretary-General to undertake on its behalf studies on specific issues relating to the rights of the child;

(d) The Committee may make suggestions and general recommendations based on information received pursuant to articles 44 and 45 of the present Convention. Such suggestions and general recommendations shall be transmitted to any State Party concerned and reported to the General Assembly, together with comments, if any, from States Parties.

PART III

Article 46

The present Convention shall be open for signature by all States.

Article 47

The present Convention is subject to ratification. Instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.

Article 48

The present Convention shall remain open for accession by any State. The instruments of accession shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.

Article 49

1. The present Convention shall enter into force on the thirtieth day following the date of deposit with the Secretary-General of the United Nations of the twentieth instrument of ratification or accession.

2. For each State ratifying or acceding to the Convention after the deposit of the twentieth instrument of ratification or accession, the Convention shall enter into force on the thirtieth day after the deposit by such State of its instrument of ratification or accession.

Article 50

1. Any State Party may propose an amendment and file it with the Secretary-General of the United Nations. The Secretary-General shall thereupon communicate the proposed amendment to States Parties, with a request that they indicate whether they favour a conference of States Parties for the purpose of considering and voting upon the proposals. In the event that, within four months from the date of such communication, at least one third of the States Parties favour such a conference, the Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations. Any amendment adopted by a majority of States Parties present and voting at the conference shall be submitted to the General Assembly for approval.

2. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of the present article shall enter into force when it has been approved by the General Assembly of the United Nations and accepted by a two-thirds majority of States Parties.

3. When an amendment enters into force, it shall be binding on those States Parties which have accepted it, other States Parties still being bound by the provisions of the present Convention and any earlier amendments which they have accepted.

Article 51

1. The Secretary-General of the United Nations shall receive and circulate to all States the text of reservations made by States at the time of ratification or accession.

2. A reservation incompatible with the object and purpose of the present Convention shall not be permitted.

3. Reservations may be withdrawn at any time by notification to that effect addressed to the Secretary-General of the United Nations, who shall then inform all States. Such notification shall take effect on the date on which it is received by the Secretary-General

Article 52

A State Party may denounce the present Convention by written notification to the Secretary-General of the United Nations. Denunciation becomes effective one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General.

Article 53

The Secretary-General of the United Nations is designated as the depositary of the present Convention.

Article 54

The original of the present Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.

IN WITNESS THEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective governments, have signed the present Convention.

------------------------------------------------------

 

http://www.unicef.org/voy/media/CRC_korean_language_version.pdf

 

유엔아동권리협약
(CRC: Convention on the Rights of the Child)
1989년 11월 20일 유엔총회에서 채택


서 론

 

이 협약의 당사국은,

유엔헌장에 선언된 원칙에 따라, 인류사회의 모든 구성원의 고유한 존엄성 및 평등
하고 양도할 수 없는 권리를 인정하는 것이 세계의 자유, 정의 및 평화의 기초가
됨을 고려하고,

 

유엔체제 하의 모든 국민들은 기본적인 인권과 인간의 존엄성 및 가치에 대한 신념
을 유엔헌장에서 재확인하였고, 확대된 자유 속에서 사회발전과 생활수준의 향상을
촉진하기로 결의하였음에 유념하며,

 

유엔은 세계인권선언과 국제인권협약을 통해 모든 사람은 인종, 피부색, 성별, 언어,
종교,정치적 또는 기타의 의견,민족적 또는 사회적 출신,재산, 출생 또는 기타의
신분 등 어떠한 종류 구분에 의한 차별 없이 동 선언 및 협약에 규정된 모든 권리
와 자유를 향유할 자격이 있음을 선언하고 동의하였음을 인정하고,

 

유엔은 세계인권선언을 통해 모든 사람은 유년기에 특별한 보호와 도움을 받을 권
리가 있다고 선언하였음을 상기하며,

 

가족은 사회의 기초집단이며 모든 구성원 특히 아동의 성장과 복지를 위한 자연적
환경으로서 공동체 내에서 그 책임을 충분히 감당할 수 있도록 필요한 보호와 지원
이 부여되어야 함을 확신하며,

 

아동은,완전하고 조화로운 인격 발달을 위하여,가족적 환경과 행복, 사랑 및 이해
의 분위기 속에서 성장하여야 함을 인정하고,

 

아동은 사회에서 한 개인으로서의 삶을 영위할 수 있도록 충분히 준비되어져야 하
며, 유엔헌장을 통해 선언한 이상주의 정신과 특히 평화, 존엄, 관용, 자유, 평등,
연대의 정신 속에서 양육되어야 함을 고려하고,

 

아동에게 각별한 보호를 제공하여야 할 필요성은 1924년 아동권리에 관한 제네바
선언과 1959년 11월20일 유엔총회에 의하여 채택된 아동권리선언에
명시되어 있
으며, 세계인권선언, 시민적·정치적 권리에 관한 국제협약(특히 제23조와 제24
조), 경제적·사회적·문화적 권리에 관한 국제협약(특히 제10조) 및 아동의 복지
와 관련된 전문기구와 국제기구의 규정 및 관련문서에서 인정되었음을 유념하고,
아동권리선언문에 나타나 있는 바와 같이, "아동은 신체적, 정신적 미성숙으로 인
하여 출생전후를 막론하고 적절한 법적 보호를 포함한 특별한 보호와 배려를 필요
로 한다"는 점에 유념하고,

 

"국내외 양육위탁과 입양을 별도로 규정하는 아동의 보호와 복지에 관한 사회적
법적 원칙에 관한 선언"의 제규정,"소년법 집행을 위한 유엔 최소표준규정"(베
이징규정) 및 "비상시·무력충돌시 부녀자와 아동의 보호에 관한 선언"을 상기하
고, 세계 모든 국가에 예외적으로 어려운 여건 하에 생활하고 있는 아동들이 있으
며,이 아동들은 특별한 배려를 필요로 함을 인정하고,아동의 보호와 조화로운 발
전을 위하여 각 민족의 전통과 문화적 가치의 중요성을 충분히 고려하고, 모든 국
가, 특히 개발도상국가 아동의 생활여건을 향상시키기 위한 국제협력의 중요성을
인정하면서,다음과 같이 합의하였다.

 

 

제 1 부

 

제 1 조

이 협약의 목적상, 아동이라 함은 해당 아동법규에 의하여 미리 성년에 달하지 아
니하는 한, 18세 미만의 모든 사람을 의미한다.

 

제 2 조
1. 당사국은 자국의 관할권 내에서 아동 또는 그의 부모나 법정 후견인의 인종, 피
부색, 성별, 언어, 종교, 정치적 또는 기타의 의견, 민족적, 인종적 또는 사회적
출신, 재산, 장애, 출생 또는 기타의 신분에 관계없이 그리고 어떠한 종류의 차
별이 없이 이 협약에 규정된 권리를 존중하고,각 아동에게 보장하여야 한다.
2. 당사국은 아동이 그의 부모나 법정 후견인 또는 가족 구성원의 신분, 활동, 표명
된 의견을 이유로 받게 되는 모든 형태의 차별이나 처벌로부터 보호되도록 보장
하는 모든 적절한 조치를 취하여야 한다.

제 3 조
1. 공공 또는 민간 사회복지기관, 법원, 행정당국, 또는 입법기관 등에 의하여 실시
되는 아동에 관한 모든 활동에 있어서 아동의 최상의 이익이 최우선적으로 고려
되어야 한다.
2. 당사국은, 아동의 부모, 법정 후견인, 또는 여타 아동에 대하여 법적 책임이 있
는 자의 권리와 의무를 고려하여, 아동복지에 필요한 보호와 배려를 아동에게 보
장하고,이를 위하여 모든 적절한 입법적,행정적 조치를 취하여야 한다.
3. 당사국은 아동을 보살피고 보호하기 위한 책임을 지고 있는 기관과 시설에서 관
계당국이 설정한 기준 - 특히 안전, 건강, 직원의 숫자, 직원의 적격성 및 충분
한 감독-을 지켜나가도록 조치를 취해야 한다.

 

제 4 조

당사국은 이 협약에서 인정된 권리를 실현하기 위한 모든 적절한 입법적, 행정적
및 여타의 조치를 취하여야 한다.경제적 사회적 문화적 권리에 관하여 당사국은,가
용자원의 최대한도까지 그리고 필요한 경우에는 국제협력의 테두리 내에서, 이러한
조치를 취하여야 한다.

 

제 5 조

아동이 이 협약에서 인정된 권리를 행사함에 있어서,당사국은 부모 또는,적용 가
능한 경우,현지 관습에 의하여 인정되는 확대가족이나 공동체의 구성원,법정 후견
인 또는 기타 아동에 대한 법적 책임자들이 아동의 능력발달에 상응하는 방법으로
적절한 감독과 지도를 행할 책임과 권리 및 의무를 가지고 있음을 존중하여야 한
다.

 

제 6 조

1. 당사국은 모든 아동이 고유의 생명권을 가지고 있음을 인정한다.
2. 당사국은 가능한 최대한도로 아동의 생존과 발달을 보장하여야 한다.

 

제 7 조
1. 아동은 출생 후 즉시 등록되어야 하며, 출생 시부터 성명권과 국적 취득권을 가
지며, 가능한 한 자신의 부모를 알고 부모에 의하여 양육 받을 권리를 가진다.
2. 당사국은 이 분야의 국내법 및 관련국제문서 상의 의무에 따라 이러한 권리가
실행되도록 보장하여야 하며, 권리가 실행되지 아니하여 아동이 무국적으로 되는
경우에는 특히 그러하다.

 

제 8 조
1. 당사국은 법률에 의해 인정되는 아동의 국적, 성명 및 가족관계를 포함하여 아
동의 정체성을 유지할 권리를 존중하되 이를 불법적으로 방해하지 않는다.
2. 아동이 그의 신분요소 중 일부 또는 전부를 불법적으로 박탈당한 경우, 당사국
은 그의 신분을 신속하게 회복하기 위하여 적절한 지원과 보호를 제공하여야 한
다.

 

제 9 조
1. 당사국은, 사법적 심사의 구속을 받는 관계당국이 해당 법률 및 절차에 따라서
부모와의 이별이 아동의 최상의 이익을 위하여 필요하다고 결정하는 경우 이외
에는, 아동이 그의 의사에 반하여 부모로부터 헤어지지 아니하도록 보장하여야
한다. 위의 결정은 부모에 의한 아동 학대 또는 유기의 경우나 부모의 별거로 인
하여 아동의 거처에 관한 결정이 내려져야 하는 등 특별한 경우에 필요할 수 있
다.
2. 제1항에 따른 모든 절차와 관련하여 모든 이해당사자는 그 절차에 참가하여 자
신의 견해를 표시할 기회가 부여되어야 한다.
3. 당사국은 아동의 최상의 이익에 반하는 경우 이외에는 한쪽 부모 혹은 양쪽 부
모로부터 헤어진 아동이 정기적으로 부모와 개인적 관계를 유지하고 직접적인
면접교섭을 유지할 권리를 가짐을 존중하여야 한다.
4. 부모와의 이별이 국가에 의한 한쪽 부모 혹은 양부모의 감금, 투옥, 망명, 강제
퇴거 또는 사망(국가가 억류하고 있는 동안 발생한 모든 원인에 기인한 사망을
포함하여) 때문인 경우에는, 당사국은 그 정보의 제공이 아동의 복지에 해롭지
아니하는 한, 부모·아동 또는 적절한 경우 여타 가족구성원에게 부재중인 가족
구성원의 소재에 관해 본질적인 정보를 제공하여야 한다. 또한 당사국은 그러한
정보의 제공이 관련자에게 불리한 결과를 초래하지 아니하도록 조치를 취해야
한다.

 

제 10 조
1. 제9조 1항에 규정된 당사국의 의무에 따라서, 가족의 재결합을 위하여 아동 또
는 그 부모가 당사국에 입국하거나 출국하기 위한 신청은 당사국에 의하여 긍정
적이며 인도적인 방법으로 그리고 신속하게 취급되어야 한다. 또한 당사국은 이
러한 신청에 대한 처리로 인해 신청자와 그의 가족 구성원들에게 불리한 결과를
초래하지 아니하도록 조치를 취해야 한다.
2. 부모가 타국에 거주하는 아동은 예외적 상황 이외에는 정기적으로 부모와 개인
적 관계 및 직접적인 면접교섭을 유지할 권리를 갖는다. 이러한 목적에 비추어
그리고 제9조 제1항에 규정된 당사국의 의무에 따라서 당사국은 아동과 그의 부
모가 본국을 포함하여 어떠한 국가로부터 출국할 수 있고 또한 본국으로 입국할
수 있는 권리를 존중하여야 한다. 어떠한 국가로부터 출국할 수 있는 권리는 국
가안보, 공공질서, 공중보건, 타인의 권리와 자유를 보호하기 위해 필요하기 때
문에 법으로 출국을 금하고 있는 경우가 아닌 경우에만 제약을 받으며, 이 협약
이 인정하고 있는 다른 권리와 일치한다.

 

제 11 조
1. 당사국은 아동의 불법 해외이송 및 미(未)귀환을 금지하기 위한 조치를 취하여
야 한다.
2. 이 목적을 위해 당사국은 해당 국가와 양자 또는 다자 협정의 체결이나 기존협
정에의 가입을 위해 노력해야 한다.

 

제 12 조
1. 당사국은 자신의 견해를 형성할 능력이 있는 아동에 대하여 본인에게 영향을 미
치는 모든 문제에 있어서 자신의 견해를 자유스럽게 표시할 권리를 보장하며, 아
동의 견해에 대하여는 아동의 연령과 성숙 정도에 따라 정당한 비중이 부여되어
야 한다.
2. 이러한 목적을 위하여, 특히 아동에게 영향을 미치는 어떠한 사법적, 행정적 절
차에 있어 아동이 직접 또는 대리인이나 적절한 기관을 통하여 진술할 기회가
국내법의 절차에 따라 주어져야 한다.

제 13 조
1. 아동은 표현의 자유를 갖는다.이 권리는 구두,필기 또는 인쇄,예술의 형태 또
는 아동이 선택하는 기타의 매체를 통하여 모든 종류의 정보와 사상을 국경에
관계없이 추구하고 접수하며 전달하는 자유를 포함한다.
2. 이 권리의 행사는 일정한 제한을 받을 수 있다. 다만 이 제한은 오직 법률에 의
하여 규정되고 다음 경우에 해당된다.
가 : 타인의 권리 혹은 명예를 존중해야 하는 경우
나 : 국가안보, 공공질서, 공중보건 또는 윤리상 필요한 경우

 

제 14 조
1. 당사국은 아동의 사상, 양심 및 종교의 자유에 대한 권리를 존중하여야 한다.
2. 당사국은 아동의 능력발달에 맞게 권리를 행사할 수 있도록 지도할 수 있는 부
모 혹은 법적 후견인의 권리와 의무를 존중해야 한다.
3. 종교와 신념을 표현하는 자유는 오직 법률에 의하여 규정되고 공공의 안정, 질
서, 보건, 윤리 또는 타인의 기본권적 권리와 자유를 보호하기 위하여 필요한 경
우에만 제한될 수 있다.

 

제 15 조
1. 당사국은 아동에게 결사의 자유와 평화적 집회의 자유에 대한 권리가 있음을 인
정한다.
2. 이 권리의 행사에 대하여는 법률에 따라 부과되고 국가안보 또는 공공의 안전,
공공질서, 공중보건, 윤리, 보호 또는 타인의 권리와 자유의 보호를 위하여 민주
사회에서 필요한 것 이외의 어떠한 제한도 과하여져서는 안 된다.

 

제 16 조
1. 어떠한 아동도 사생활, 가족, 가정 또는 서신 왕래에 대하여 독단적이거나 불법
적인 간섭을 받지 아니하며 또한 명예나 신망에 대한 불법적인 공격을 받지 아
니한다.
2. 아동은 이러한 간섭 또는 비난으로부터 법률의 보호를 받을 권리를 갖는다.

 

제 17 조
당사국은 대중매체가 수행하는 중요한 기능을 인정하며, 아동이 국내외의 다양한
소식통으로부터 정보와 자료, 특히 아동의 사회적·정신적·윤리적 복지와 신체
적·정신적 건강의 향상을 목적으로 하는 정보와 자료를 접할 수 있도록 해야 한
다.이 목적을 위하여 당사국은,
가.대중매체가 아동에게 사회적,문화적으로 유익하고 제29조의 정신에 부합되는
정보와 자료를 보급하도록 장려하여야 한다.
나.다양한 문화와 국내외의 소식통에 의한 정보와 자료의 제작,교환 및 보급을 위
한 국제협력을 장려하여야 한다.
다.아동도서의 보급과 제작을 장려하여야 한다.
라. 대중매체로 하여금 소수집단의 아동 혹은 원주민 아동이 언어상 겪는 곤란에
특별한 관심을 기울이도록 장려하여야 한다.
마. 제13조와 제18조의 규정을 유념하며 아동 복지에 해로운 정보와 자료로부터
아동을 보호하기 위한 적절한 지침을 개발하도록 권장해야 한다.

 

제 18 조
1. 당사국은 양부모 즉, 아버지와 어머니가 아동의 양육과 발전에 공동책임을 진다
는 원칙이 인정받을 수 있도록 최선의 노력을 기울여야 한다. 부모 또는 경우에
따라서 법정 후견인은 아동의 양육과 발전에 일차적 책임을 진다. 아동의 최상의
이익이 그들의 기본적 관심이 된다.
2. 이 협약에 규정된 권리를 보장하고 촉진시키기 위하여, 당사국은 아동의 양육책
임 이행에 있어서 부모와 법정 후견인에게 적절한 지원을 제공하여야 하며, 아동
보호를 위한 기관,시설 및 편의의 개발을 보장하여야 한다.
3. 당사국은 취업부모의 아동들이 이용할 수 있는 아동보호를 위한 편의 및 시설
사용에 대한 권리가 있음을 보장하기 위하여 모든 적절한 조치를 취하여야 한다.

 

제 19 조
1. 당사국은 아동이 부모, 법정 후견인 또는 기타 아동양육자의 양육을 받고 있는
동안 모든 형태의 신체적·정신적 폭력, 상해, 학대, 유기, 방임적 대우, 성적 학
대를 포함한 혹사나 착취로부터 아동을 보호하기 위하여 모든 적절한 입법적·
행정적·사회적·교육적 조치를 취하여야 한다.
2. 이러한 보호조치는 아동과 아동 양육자에게 필요한 지원을 제공하기 위한 사회
계획의 수립은 물론, 상기된 바와 같은 아동학대 사례를 여러 방법으로 방지하거
나 확인, 보고, 조회, 조사, 처리 및 추적하고 또한 적절한 경우에는 사법적 개입
을 가능하게 하는 효과적 절차를 적절히 포함하여야 한다.

 

제 20 조
1. 일시적 또는 항구적으로 가족적 환경을 박탈당하거나, 가족적 환경에 있는 것이
자신의 최상의 이익을 위하여 허용될 수 없는 아동은 국가로부터 특별한 보호와
지원을 받을 권리가 있다.
2. 당사국은 국내법에 따라 이러한 아동을 위한 대체적 보호조치를 마련해야 한다.
3. 이러한 보호조치는 특히 양육위탁, 회교법의 카팔라, 입양, 또는 필요한 경우 적
절한 아동 양육기관에 두는 것을 포함한다. 해결책을 모색하는 경우에는 아동 양
육에 있어 계속성 보장이 바람직하다는 점과 아동의 인종적, 종교적, 문화적, 언
어적 배경을 적절히 감안하여 조치한다.

 

제 21 조
입양제도를 인정하거나 허용하는 당사국은 아동의 최상의 이익이 최우선적으로 고
려되도록 보장하여야 하며, 또한 당사국은,
가. 아동의 입양은, 해당 법률과 절차에 따라서 그리고 적절하고 신빙성 있는 모든
정보에 기초하여, 입양이 부모, 친척 및 법정 후견인에 대한 아동의 신분에 비추
어 허용될 수 있음을, 그리고 관련자가 필요한 상담을 통해 입양과 관련한 내용
을 알고 동의했음을 전제로, 자격이 있는 관계당국에 의해서만 허가 되도록 보장
하여야 한다.
나. 국제입양은, 아동을 위탁 양육자나 입양가족이 맡을 수 없다거나 또는 어떠한
적절한 방법으로도 출신국에서 양육되어질 수 없는 경우, 아동 양육의 대체수단
으로서 고려될 수 있음을 인정하여야 한다.
다. 국제입양 대상 아동에게 국내입양의 경우와 대등한 보호조치와 기준이 적용되
도록 보장하여야 한다.
라. 국제입양에 있어서 아동의 위탁이 관계자들에게 부당한 재정적 이익을 주는 결
과가 되지 아니하도록 모든 적절한 조치를 취하여야 한다.
마 해당되는 경우 . 양자 또는 다자 약정이나 협정을 체결함으로써 본 조의 목적을
촉진시키며, 이러한 테두리 내에서 아동의 타국 내 입양 위탁이 유자격 기관이나
기구에 의해 반드시 추진되도록 한다.

 

제 22 조
1. 당사국은 난민으로서의 지위를 구하거나 또는, 적용 가능한 국제법 및 국내법과
절차에 따라 난민으로 취급되는 아동이, 부모나 기타 다른 사람과의 동반 여부에
관계없이, 이 협약 및 당해 국가가 당사국인 다른 국제 인권 또는 인도주의 관련
문서에 규정된 적용 가능한 권리를 향유함에 있어서 적합한 보호와 인도적 지원
을 받을 수 있도록 하기 위하여 적절한 조치를 취하여야 한다.
2. 이 목적을 위하여, 당사국은 유엔 및 유엔과 협력하는 여타의 권한 있는 정부간
또는 비정부간 기구들이 그러한 아동을 보호, 원조하고 가족재결합에 필요한 정
보를 획득하기 위하여 난민 아동의 부모나 다른 가족구성원을 추적하는 데 기울
이는 어떠한 노력에 대하여도 적절하다고 판단되는 협조를 제공하여야 한다. 부
모나 다른 가족구성원을 발견할 수 없는 경우, 그 아동은 어떠한 이유로 인하여
영구적 또는 일시적으로 가족환경을 박탈당한 다른 아동과 마찬가지로 이 협약
에 규정된 바와 같은 보호를 받아야 한다.

 

제 23 조
1. 당사국은 정신 신체 장애아동에게 존엄성을 보장하고 자립을 촉진하며 적극적 사
회참여를 조장하는 등 그들이 마음껏 품위있는 생활을 누려야 한다는 점을 인정
한다.
2. 당사국은 장애아동에게 특별한 보호를 받을 권리가 있음을 인정하며, 아동의 여
건과 부모나 다른 아동양육자의 여건에 적합한 지원을 활용 가능한 재원의 범위
내에서, 이를 받을만한 아동과 그의 양육책임자에게 제공하도록 조치를 취해야
한다.
3. 장애아동의 특별한 곤란을 인식하며, 본 조 제2항에 따라 제공되는 지원은 부모
나 다른 아동양육자의 재정형편을 고려하여 가능한 한 무상으로 제공되어야 하
며, 가능한 한 장애아동의 전면적인 사회 참여와 문화적·정신적 발전을 포함한
개인적 발전을 위해 그 아동이 교육, 훈련, 건강관리지원, 재활지원, 취업준비 및
오락기회를 효과적으로 이용하고 제공 받을 수 있도록 계획되어야 한다.
4. 당사국은 국제협력의 정신에 입각하여, 장애아동에 대한 예방의학, 의학적․심리
적․기능적 치료분야에 대해 적합한 정보를 외국과 교환해야 한다. 이러한 정보교
류는 이 분야의 치료분야에 대한 해당국의 대처능력과 기술 및 경험을 높이기
위한 것으로 장애아동의 재활, 교육 및 직업보도에 관한 정보의 교류가 포함된
다. 이 문제에 있어서 개발도상국의 필요에 대하여 특별한 배려가 있어야 한다.

 

제 24 조
1. 당사국은 도달 가능한 최상의 건강수준을 향유하고, 질병의 치료와 건강의 회복
을 위한 시설을 사용할 수 있는 아동의 권리를 인정한다. 당사국은 건강서비스의
이용에 관한 아동의 권리가 박탈되지 아니하도록 노력하여야 한다.
2. 당사국은 이 권리의 완전한 이행을 추구하여야 하며, 특히 다음과 같은 적절한
조치를 취하여야 한다.
가. 유아와 아동의 사망률을 감소시키기 위한 조치
나. 기초건강관리의 발전에 중점을 두면서 모든 아동에게 필요한 의료지원과 건강
관리의 제공을 보장하는 조치
다. 환경오염으로 인한 위험을 고려하여 기초건강관리 체계 내에서 무엇보다도 용
이하게 이용 가능한 기술의 적용과 충분한 영양식 및 깨끗한 음료수의 제공 등
을 통하여 질병과 영양실조를 퇴치하기 위한 조치
라. 산모를 위하여 출산 전후의 적절한 건강관리를 보장하는 조치
마.모든 사회구성원,특히 부모와 아동에게 아동의 건강과 영양, 모유 수유의 유익
성, 위생 및 환경 위생시설 그리고 사고예방에 관한 기초지식의 활용에 있어서
정보를 제공받고 교육 지원을 받도록 하는 조치
바. 예방적 건강관리, 부모를 위한 지도 및 가족계획에 관한 교육과 편의를 발전시
키는 조치
3. 당사국은 아동의 건강을 해치는 전통적 관습을 폐지하기 위하여 모든 효과적이
고 적절한 조치를 취하여야 한다.
4. 당사국은 본 조에서 인정된 권리의 완전한 실현을 점진적으로 달성하기 위하여
국제협력을 촉진하고 장려하여야 한다. 이 문제에 있어서 개발도상국의 필요에
대해 특별히 배려해야 한다.

 

제 25 조
당사국은 신체적,정신적 건강의 관리,보호 또는 치료의 목적으로 관계 당국에 의
하여 양육지정 조치된 아동이, 제공되는 치료 및 양육지정과 관련된 여타 모든 실
정에 대해 정기적으로 평가받을 수 있는 권리를 갖고 있음을 인정한다.

 

제 26 조
1. 당사국은 모든 아동이 사회보험을 포함한 사회보장제도의 혜택을 받을 권리를
갖고 있음을 인정하며, 국내법에 따라 이 권리의 완전한 실현을 달성하기 위하여
필요한 조치를 취하여야 한다.
2. 이러한 혜택은 아동 및 아동에 대한 부양책임자의 재정능력과 상황은 물론 아동
에 의하여 직접 행하여지거나 또는 아동을 대신하여 행하여지는 혜택의 신청과
관련된 여타의 사정을 참작하여 적절한 경우에 부여되어야 한다.

 

제 27 조
1. 당사국은 모든 아동이 신체적, 지적, 정신적, 윤리적, 사회적 발달에 적합한 생활
수준을 누릴 권리를 갖고 있음을 인정한다.
2. 부모 또는 기타 아동에 대하여 책임을 지고 있는 사람은 능력과 재정상황의 범
위 내에서 아동 발달에 필요한 생활여건을 제공할 일차적 책임을 진다.
3. 당사국은 국가적인 여건과 재원의 범위 내에서 부모 또는 기타 아동에 대하여
책임을 지고 있는 사람이 이 권리를 실현하도록 지원하기 위한 적절한 조치를
취하여야 하며,필요한 경우에는 특히,영양, 의복 및 주거에 대하여 물질적 보
조 및 지원계획을 제공하여야 한다.
4. 당사국은 국내외에 거주하는 부모 또는 기타 아동에 대하여 재정적으로 책임을
지고 있는 사람으로부터 아동양육비를 회수하기 위한 모든 적절한 조치를 취하
여야 한다. 특히 아동에 대하여 재정적으로 책임을 지는 사람이 아동이 거주하는
국가와 다른 국가에 거주하는 경우, 당사국은 국제협약의 가입이나 그러한 협약
의 체결은 물론 다른 적절한 조치의 강구를 촉진하여야 한다.

 

제 28 조
1. 당사국은 아동의 교육에 대한 권리를 인정하며, 점진적으로 그리고 기회균등의
기초 위에서 이 권리를 달성하기 위하여 특히 다음의 조치를 취하여야 한다.
가.초등교육은 의무적이며,모든 사람에게 무료로 제공되어야 한다.
나. 일반교육 및 직업교육을 포함한 여러 형태의 중등교육의 발전을 장려하고, 이에
대한 모든 아동의 이용 및 접근이 가능하도록 하며, 무료교육의 도입 및 필요한
경우 재정적 지원을 제공하는 등의 적절한 조치를 취하여야 한다.
다. 모든 사람에게 고등교육의 기회가 능력에 입각하여 개방될 수 있도록 모든 적
절한 조치를 취하여야 한다.
라. 교육 및 직업에 관한 정보와 지도를 모든 아동이 이용하고 접근할 수 있도록
조치하여야 한다.
마. 학교의 정기 출석을 권장하고 중퇴율을 감소하기 위한 조치를 취하여야 한다.
2. 당사국은 학교 규율이 아동의 인간적 존엄성과 합치하고 이 협약에 부합하도록
운영되는 것을 보장하기 위한 모든 적절한 조치를 취하여야 한다.
3. 당사국은, 특히 전 세계의 무지와 문맹 퇴치에 기여하고, 과학적, 기술적 지식과
현대적 교육방법에의 접근을 용이하게 하기 위하여, 교육에 관련되는 사항에 있
어서 국제협력을 촉진하고 장려하여야 한다. 이 문제에 있어서 개발도상국의 필
요에 대하여 특별히 배려해야 한다.

 

제 29 조
1. 당사국은 아동교육이 다음의 목표를 지향하여야 한다는데 동의한다.
가. 아동의 인격, 재능 및 정신적, 신체적 능력을 최대한 계발한다.
나.인권과 기본 자유 및 유엔헌장에 내포된 원칙을 존중한다.
다. 자신의 부모, 문화적 주체성, 언어 및 가치 그리고 현 거주국과 출신국의 국가
적 가치 및 이질문화를 존중한다.
라. 아동이 인종적, 민족적, 종교적 집단 및 원주민 등 모든 사람과의 관계에 있어
서 이해, 평화, 관용, 남녀평등 및 우정의 정신에 입각하여, 자유사회에서 책임있
는 삶을 영위하도록 준비시킨다.
마.자연환경을 존중한다.
2. 본 조 또는 제28조의 어떠한 부분도 개인이나 단체가 교육기관을 설립하여 운
영할 수 있는 자유를 침해하는 것으로 해석되어서는 안 된다. 이는 본 조 제1항
에 규정된 원칙들을 준수하고 당해 교육기관에서 실시되는 교육이 국가에 의하
여 설정된 최소한의 기준에 부합하여야 한다는 조건을 따른다.

 

제 30 조
인종적, 종교적 또는 언어적 소수집단 혹은 원주민이 존재하는 국가에서 이러한 소
수민족의 아동 혹은 원주민 아동은 자기 집단의 다른 구성원들과 함께 고유문화를
향유하고 고유의 종교를 신앙하고 실천하며 고유의 언어를 사용할 권리를 거부당하
지 아니한다.

 

제 31 조
1. 당사국은 휴식과 여가를 즐기고, 자신의 연령에 적합한 놀이와 오락활동에 참여
하며 문화생활과 예술에 자유롭게 참여할 수 있는 권리를 인정한다.
2. 당사국은 문화적, 예술적 생활에 완전하게 참여할 수 있는 아동의 권리를 존중
하고 촉진하며, 문화, 예술, 오락 및 여가활동을 위한 적절하고 균등한 기회를
제공하도록 권장해야 한다.

 

제 32 조
1. 당사국은 아동에 대한 경제적 착취, 그리고 아동의 교육에 위험하거나 방해되는
일,아동의 건강이나 신체적,지적, 정신적, 도덕적 또는 사회적 발전에 유해한
노동의 수행으로부터 보호받을 수 있는 아동의 권리를 인정한다.
2. 당사국은 본 조의 이행을 보장하기 위한 입법적, 행정적, 사회적, 교육적 조치를
강구하여야 한다. 이 목적을 위하여 그리고 여타 국제문서의 관련 규정을 고려하
여 당사국은 특히 다음의 조치를 취하여야 한다.
가. 최저 고용연령의 규정
나. 고용시간과 조건에 관한 적절한 규정의 수립
다. 본 조의 효과적인 실시를 위한 적절한 처벌 또는 기타 제재수단의 규정

 

제 33 조
당사국은 관련 국제조약에서 규정하고 있는 마약과 향정신성 물질의 불법적 사용으
로부터 아동을 보호하고 이러한 물질의 불법적 생산과 거래에 아동이 이용되는 것
을 방지하기 위하여 입법적, 행정적, 사회적, 교육적 조치를 포함한 모든 적절한 조
치를 취하여야 한다.

 

제 34 조
당사국은 모든 형태의 성적 착취와 성적 학대로부터 아동을 보호할 의무를 진다.
이 목적을 달성하기 위하여, 당사국은 특히 다음의 사항을 방지하기 위한 모든 적
절한 조치를 국내적으로, 양국간, 다국간으로 취해야 한다.
가. 아동을 불법적․성적 활동에 종사하도록 유인하거나 강제하는 행위
나. 아동을 매음이나 기타 불법적․성적 활동에 착취적으로 이용하는 행위
다. 아동을 외설적인 공연 및 자료에 착취적으로 이용하는 행위

 

제 35 조
당사국은 모든 목적과 형태의 아동의 약취 유인이나 인신매매 또는 거래를 방지하
기 위한 모든 적절한 국내적, 양국간, 다국간 조치를 취하여야 한다.

 

제 36 조
당사국은 아동복지의 모든 측면에 해가 되는 기타 모든 형태의 착취로부터 아동을
보호하여야 한다.

 

제 37 조
당사국은 다음의 사항을 보장하여야 한다.
가. 어떠한 아동도 고문 또는 기타 잔혹하거나 비인간적이거나 굴욕적인 대우나 처
벌을 받지 아니한다. 18세 미만의 아동이 범한 범죄에 대하여 사형 또는 석방의
가능성이 없는 종신형을 부과해서는 안 된다.
나. 어떠한 아동도 불법적 또는 전횡적으로 자유를 박탈당하지 아니한다. 아동의 체
포,억류 또는 구금은 법률에 따라 행해야 하며,오직 최후의 수단으로서 또한
적절한 최단기간 동안만 사용되어야 한다.
다. 자유를 박탈당한 모든 아동은 인도주의와 인간 고유의 존엄성에 대한 존중에
입각하여 그리고 그들의 연령상의 필요를 고려하여 처우되어야 한다. 특히 자유
를 박탈당한 모든 아동은, 성인으로부터 격리되지 아니하는 것이 아동의 최상의
이익에 합치한다고 생각되는 경우를 제외하고는 서신과 방문을 통하여 자기 가
족과의 접촉을 유지할 권리를 갖는다.
라.자유를 박탈당한 모든 아동은 법률적,기타 적절한 구조를 신속하게 받을 수 있
는 권리를 가지며, 법원 혹은 독립적이고 공정한 소관당국에게 자신이 당하고 있
는 자유박탈의 적법성에 대해 이의를 제기하고 이러한 소송에 대하여 신속한 결
정을 받을 권리를 갖는다.

 

제 38 조
1. 당사국은 무력분쟁에 있어서, 당사국에 적용 가능한 아동관련 국제인도법을 존
중하고 이 법이 준수되도록 조치를 취한다.
2. 당사국은 15세에 달하지 아니한 자가 적대행위에 직접 참여하지 아니할 것을 보
장하기 위하여 실행 가능한 모든 조치를 취하여야 한다.
3. 당사국은 15세에 달하지 아니한 자의 징병을 삼가 하여야 한다. 15세 이상 18
세 이하의 아동 중에서 징병하는 경우,당사국은 연장자 순으로 징집해야 한다.
4. 무력분쟁에 있어서 민간인 보호를 위한 국제인도법상의 의무에 따라서 당사국은
무력분쟁의 영향을 받는 아동을 보호하고 배려하기 위해 실행 가능한 모든 조치
를 취하여야 한다.

 

제 39 조
당사국은 어떠한 형태의 유기, 착취, 학대, 또는 고문이나 기타 어떠한 형태의 잔혹
하거나 비인간적이거나 굴욕적인 대우나 처벌, 또는 무력분쟁으로 인하여 희생이
된 아동의 신체적, 심리적 회복 및 사회복귀를 촉진시키기 위한 모든 적절한 조치
를 취하여야 한다.

 

제 40 조
1. 당사국은 형사피의자나 형사피고인 또는 유죄혐의 혹은 유죄로 인정받은 모든
아동에 대한 처리 방법을 다음과 같이 취한다. 아동의 연령 그리고 아동의 사회
복귀 및 사회에서 건설적 역할을 담당하도록 촉진하는 것이 바람직스럽다는 점
을 고려하고,아동이 인권과 타인의 기본적 자유에 대해 존중하도록 하며,인간
의 존엄성과 가치에 대한 아동의 자각을 촉진시키는 범위 내에서 아동을 처리한
다.
2. 이 목적을 위하여 그리고 국제문서의 관련규정을 고려하며, 당사국은 특히 다음
사항을 보장하여야 한다.
가. 모든 아동은 국내법 또는 국제법에 의하여 금지되지 아니한 행위를 했거나 안
했다는 이유로 형사피의자가 되거나 형사기소 되거나 유죄로 인정받지 아니한다.
나. 형사피의자 또는 형사 피고인이 된 모든 아동은 최소한 다음사항을 보장 받는
다.
1) 법에 따라 유죄가 입증될 때까지는 무죄로 추정된다.
2) 피의사실을 신속하게 그리고 직접 또는, 적절한 경우, 부모나 법정 후견인을 통
하여 통지 받으며, 변론의 준비 및 제출시 법률적 또는 기타 적절한 지원을 받는
다.
독립적이고 공평한 3) 소관 기관 또는 사법기관에 의하여 법률에 따른 공정한 심리
를 받아 지체없이 사건이 판결되어야 하며, 판결시에는 법률상의 지원을 제고하
고 특히 그의 연령이나 주변환경,부모 또는 법정후견인 등을 고려하여야 한다.
4) 증언이나 유죄의 자백을 강요 당하지 아니하며, 대등한 조건 하에 반대편 증인
을 조사하고 자신을 위한 증인을 출석시켜 조사받도록 한다.
5) 형법위반으로 간주되는 경우, 그 결정 및 그에 따라 부과되는 모든 조치를 법률
에 따라 독립적이고 공정한 소관 사법기관에 의하여 심의하도록 한다.
6) 아동이 사용되는 언어를 이해하지 못하거나 말하지 못하는 경우, 무료로 통역원
의 지원을 받는다.
7) 사법절차의 모든 단계에서 아동의 사생활이 충분히 존중받도록 한다.
3. 당사국은 형사피의자, 형사피고인 또는 유죄로 인정받은 아동에게 특별히 적용
될 수 있는 법률, 절차, 기관 및 기구의 설립을 촉진하도록 노력하며, 특히 다음
사항에 노력하여야 한다.
가. 형법위반능력이 없다고 추정되는 최저 연령의 설정
나.적절하고 바람직스러운 경우,인권과 법적 보호가 완전히 존중되는 조건 하에서
이러한 아동을 사법절차에 의하지 아니하고 처리하기 위한 조치
4. 아동을 그들의 복지에 적절하고 그들의 여건 및 범행에 비례하여 처리하기 위하
여, 보호, 지도, 감독명령, 상담, 보호관찰, 보호양육, 교육과 직업훈련 및 감호소
보호에 대한 여타 대체방안 등 여러 가지 처리 방법을 활용한다.

 

제 41 조
이 협약의 규정은 다음 법에 포함되어 있는 아동의 권리 실현에 보다 공헌할 수 있
는 어떠한 규정에도 영향을 미치지 아니한다.
가. 당사국의 법
나. 당사국에 대하여 효력을 갖는 국제법

 

 

제 2 부

 

제 42 조
당사국은 이 협약의 원칙과 규정을 적절하고 적극적인 수단을 통하여 성인과 아동
모두에게 널리 알릴 의무를 진다.

 

제 43 조
1. 이 협약의 의무이행을 달성함에 있어서 당사국이 이룩한 진전 상황을 심사하기
위하여 이하에 규정된 기능을 수행하는 아동권리위원회를 설립한다.
2. 위원회는 고매한 인격을 가지고 이 협약이 대상으로 하는 분야에서 능력이 인정
된 10명의 전문가로 구성된다. 위원회의 위원은 공평한 지리적 분포와 국가의
사법제도를 고려하여 당사국의 국민 중에서 선출되며, 개인적 자격으로 임무를
수행한다.
3. 위원회의 위원은 당사국에 의하여 임명된 자의 명단 중에서 비밀투표에 의하여
선출된다.각 당사국은 자국민 중에서1인을 임명할 수 있다.
4. 아동권리위원회의 위원을 선출하는 첫 번째 선거는 이 협약 발효일로부터 6월
이내에 실시되며, 그 이후는 매 2년마다 실시된다. 각 선거일의 최소 4개월 이
전에 유엔사무총장은 당사국에 대하여 2개월 이내에 후보자의 명단을 제출하라
는 서한을 발송하여야 한다. 사무총장은 위원으로 임명한 당사국의 국가명과 함
께 알파벳 순으로 임명된 후보들의 명단을 작성하여, 이를 이 협약의 당사국에
제시하여야 한다.
5. 선거는 유엔 본부에서 사무총장에 의하여 소집된 당사국 회의에서 실시된다. 이
회의는 당사국의 3분의 2 참석을 의사정족수로 하고, 투표에서 최대득표와 절대
득표를 얻은 자가 위원으로 선출된다.
6. 위원회의 위원은 4년 임기로 선출된다. 위원은 재임명된 경우에 재선될 수 있다.
첫 번째 선거에서 선출된 위원 중 5인의 임기는 2년 후에 종료된다. 이들 5인
위원의 명단은 첫 번째 선거 후 즉시 동 회의의 의장에 의하여 추첨으로 선정된
다.
7. 위원회 위원이 사망, 사퇴 또는 본인이 어떠한 이유로 인하여 위원회의 임무를
더 이상 수행할 수 없다고 선언하는 경우, 그 위원을 임명한 당사국은 자국민 중
에서 잔여 임기를 수행할 다른 전문가를 임명하되 이는 위원회의 승인을 받아야
한다.
8. 위원회는 자체의 절차규정을 제정한다.
9. 위원회는 2년 임기의 임원을 선출한다.
10. 위원회의 회의는 통상 유엔 본부나 위원회가 결정하는 여타의 편리한 장소에서
개최된다.위원회는 통상 매년 회의를 한다.위원회의 회의 기간은, 필요한 경우,
이 협약 당사국 회의에 의하여 결정되고 재검토 되나 이는 총회의 승인을 받아
야 한다.
11. 유엔사무총장은 이 협약에 따라 설립된 위원회의 효과적인 기능수행을 위하여
필요한 직원과 편의를 제공한다.
12. 이 협약에 따라 설립된 위원회의 위원은 총회의 승인에 따라 총회가 결정하는
기간과 조건에 따라 유엔의 재원으로부터 보수를 받는다.

 

제 44 조
1. 당사국은 이 협약이 인정하고 있는 권리를 실행하기 위하여 그들이 채택한 조치
와 동권리의 향유와 관련하여 이룩한 진전 상황에 관한 보고서를 다음과 같이
유엔사무총장을 통하여 위원회에 제출한다.
가.관계당사국에 대하여 이 협약이 발효한 후2년 이내
나. 그 후 매 5년마다
2. 본 조에 따라 제출되는 보고서는 이 협약의 의무 이행에 영향을 미치는 요소와
장애가 있을 경우 이를 명시하여야 한다. 보고서는 또한 관계국에서 협약을 어떻
게 이행하고 있는지에 대해 위원회의 포괄적인 이해를 돕기 위해 충분한 정보를
포함하여야 한다.
3. 위원회에 포괄적인 내용을 담은 첫 번째 보고서를 제출한 당사국은, 본 조 제1
항 ꡒ나ꡓ호에 따라서 제출하는 후속보고서에 이미 제출한 기초적 정보를 반복
할 필요는 없다.
4. 위원회는 당사국으로부터 이 협약의 이행에 관한 정보를 추가로 요청할 수 있
다.
5. 위원회는 위원회의 활동에 관한 보고서를 매 2년마다 경제사회이사회를 통하여
총회에 제출한다.
6. 당사국은 아동권리위원회에 제출하는 국가보고서를 일반 국민들에게 널리 알려
야 한다.

 

제 45 조
이 협약의 효과적인 이행을 촉진하고 이 협약이 대상으로 하는 분야에서의 국제협
력을 장려하기 위하여,
가. 전문기구, 유니세프 및 유엔의 여타 기관은 이 협약 중 그들의 권한범위 내에
속하는 규정의 이행에 관한 심의에 대표를 파견할 권리를 갖는다. 위원회는 전문
기구, 유니세프 및 위원회가 적절하다고 판단하는 여타의 자격이 있는 기구에 대
하여 각 기구의 권한 범위에 속하는 분야에 있어서 이 협약의 이행에 관한 전문
적인 자문을 제공하여 줄 것을 요청할 수 있다.위원회는 전문기구,유니세프 및
유엔의 여타 기관에게 그들의 활동범위에 속하는 분야에 대하여 이 협약의 이행
에 관한 보고서를 제출해 줄 것을 요청할 수 있다.
나.위원회는 적절하다고 판단되는 경우,기술적 자문이나 지원을 요청하는 국가보
고서에 대해 위원회의 제안과 함께 전문기구, 유니세프 및 기타 자격이 있는 기
구에게 발송할 수 있다.
다. 위원회는 유엔사무총장이 위원회를 대신하여 아동의 권리와 관계된 구체적인
사안에 대해 연구를 실시하도록 유엔총회에 요청할 수 있다.
라.위원회는 이 협약 제44조와 제45조에 따라 접수한 국가보고서에 기초하여 제
안과 일반적 권고사항을 제시할 수 있다. 이러한 제안과 일반적 권고사항에 대해
당사국의 논평이 있으면 그 논평과 함께 관계 당사국에 전달되고 총회에 보고되
어야 한다.

 

 

제 3 부

 

제 46 조
이 협약은 모든 국가로부터 서명을 받기 위하여 개방된다.

 

제 47 조
이 협약은 비준되어야 한다.비준서는 유엔사무총장에게 기탁된다.

 

제 48 조
이 협약은 모든 국가에 의한 가입을 위하여 개방된다. 가입서는 유엔사무총장에게
기탁된다.

제 49 조
1. 이 협약은 20번째 비준서 또는 가입서가 유엔사무총장에게 기탁되는 날로 부터
30일째 되는 날 발효한다.
2. 20번째의 비준서 또는 가입서의 기탁 이후에 이 협약을 비준하거나 가입하는 각
국가에 대하여,이 협약은 그 국가의 비준서 또는 가입서 기탁 후30일째 되는
날 발효한다.

 

제 50 조
1. 어떤 당사국을 막론하고 개정안을 제안하고 이를 유엔사무총장에게 제출할 수
있다.이 경우 사무총장은,모든 당사국에게 동 제안을 심의하고 표결에 붙이기
위한 당사국회의 개최에 대한 찬성 여부에 관한 의견을 표시하여 줄 것을 요청
하는 것과 함께,개정안을 송부하여야 한다.이러한 통보일로부터 4개월 이내에
당사국 중 최소 3분의 1이 회의 개최에 찬성하는 경우, 사무총장은 유엔 주관하
에 동 회의를 소집하여야 한다. 동 회의에 출석하고 표결한 당사국의 과반수에
의하여 채택된 개정안은 그 승인을 위하여 유엔총회에 제출된다.
2. 본 조 제1항에 따라서 채택된 개정안은 유엔 총회에 의하여 승인되고, 모든 당
사국의 3분의 2가 찬성하게 될 때에 발효한다.
3. 개정안이 발효하게 되면, 이에 찬성한 당사국과 기존의 협약서 및 이전의 개정
안을 이행할 의무를 지고 있는 모든 당사국에 대해 구속력을 발휘하게 된다.

 

제 51 조
1. 유엔사무총장은 각국이 이 협약의 비준 또는 가입시 작성한 유보조항 문서를 접
수하고 모든 국가에게 이를 배포하여야 한다.
2. 이 협약의 목표와 목적에 위배되는 유보조항은 허용되지 아니한다.
3. 유보사항의 철회는 유엔사무총장에게 통지서 발송을 통하여 언제든지 가능하며,
사무총장은 이를 모든 국가에게 통보하여야 한다. 그러한 통보는 사무총장에게
접수된 날로부터 발효한다.

---------------------------------------------------------------------------------

출처: www.ngos.net/.../childsrights/convention.html

 

CONVENTION ON THE RIGHTS OF THE CHILD

Adopted by the General Assembly of the United Nations
On 20 November 1989
 
Preamble Part I Part II Part III
 

Unofficial summary of main provisions 

Preamble 

The preamble recalls the basic principles of the United Nations and specific provisions of certain relevant human rights treaties and proclamations.  It reaffirms the fact that children, because of their vulnerability, need special care and protection, and it places special emphasis on the primary caring and protective responsibility of the family.  It also reaffirms the need for legal and other protection of the child before and after birth, the importance of respect for the cultural values of the child’s community, and the vital role of international cooperation in securing children’s rights. 
 

Back to Top

PART I 

Article 1- Definition of a child 

A child is recognized as a person under 18, unless national laws recognize the age of majority earlier. 

Article 2- Non-discrimination 

All rights apply to all children without exception.  It is the State’s obligation to protect children from any form of discrimination and to take positive action to promote their rights. 

Article 3- Best interests of the child 

All actions concerning the child shall take full account of his of her best interests.  The State shall provide the child with adequate care when parents, or others charged with that responsibility, fail to do so. 

Article 4- Implementation of rights 

The States must do all it can to implement the rights contained in the Convention. 

Article 5- Parental guidance and the child’s evolving capacities 

The State must respect the rights and responsibilities of parents and the extended family to provide guidance for the child  which is appropriate to her or his evolving capacities. 

Article 6- Survival and development 

Every child has the inherent right to life, and the State has an obligation to ensure the child’s survival and development. 

Article 7- Name and nationality 

The child has the right to a name at birth.  The child also has the right to acquire a nationality and, as far as possible, to know his or her parents and be cared for by them. 

 
Article 8- Preservation of identity 

The State has an obligation to protect, and if necessary, re-establish basic aspects of the child’s identity.  This includes name, nationality and family ties. 

Article 9- Separation from parents 

The child has a right to live with his or her parents unless this is deemed to be incompatible with the child’s best interests.  The child also has the right to maintain contact with both parents if separated from one or both. 

Article 10- Family reunification 

Children and their parents have the right to leave any country and enter their own for purposes of reunion or the maintenance of the child-parent relationship. 

Article 11- Illicit transfer and non-return 

The State has an obligation to prevent and remedy the kidnapping or retention of children abroad by a parent or third party. 

Article 12- The child’s opinion 

The child has the right to express his or her opinion freely and to have that opinion taken into account in any matter of procedure affecting the child. 

Article 13- Freedom of expression 

The child has the right to express his or her views, obtain information, make ideas or information known, regardless of frontiers. 

Article 14- Freedom of thought, conscience and religion 

The State shall respect the child’s right to freedom of thought, conscience  and religion, subject to appropriate parental guidance. 

Article 15- Freedom of association 

Children have a right to meet with others, and to join or form associations. 

Article 16- Protection of privacy 

Children have the right to protection from interference with privacy, family, home and correspondence, and from libel or slander. 

Article 17- Access to appropriate information 

The State shall ensure the accessibility to children of information and material from a diversity of sources, and it shall encourage the mass media to disseminate information which is social and cultural benefit to the child, and take steps to protect him or her from harmful materials. 

Article 18- Parental responsibilities 

Parents have joint primary responsibility for raising the child, and the State shall support them in this.  The State shall provide appropriate assistance to parents in child-raising. 

Article 19- Protection from abuse and neglect 

The State shall protect the child from all forms of maltreatment by parents or others responsible for the care of the child and establish appropriate social programs for the prevention of abuse and the treatment of victims. 

Article 20- Protection of a child without family 

The State is obliged to provide special protection for a child deprived of the family environment and to ensure that appropriate alternative family care or institutional  placement is available in such cases.  Efforts to meet this obligation shall pay due regard to the child’s cultural background. 
  

Article 21- Adoption 

In countries where adoption is recognized and/or allowed, it shall only be carried out in the best interests of the child, and then only with the authorization of competent authorities, and safeguards for the child. 

Article 22- Refugee children 

Special protection shall be granted to a refugee child or to a child seeking refugee status.  It is the State’s obligation to cooperate with competent organizations which provide such protection and assistance. 
  
Article 23 Disabled children 

A disabled child has the right to special care, education and training to help him or her enjoy a full and decent life in dignity and achieve the greatest degree of self-reliance and social integration possible. 

Article 24- Health and health services 

The child has a right to the highest standard of health and medical care attainable.  States shall place special emphasis on the provision of primary and preventive health care, public health education and the reduction of infant mortality.  They shall encourage international co-operation in this regard and strive to see that no child is deprived of access to effective health services. 

 

Article 25- Periodic review of placement 

A child who is placed by the State for reasons of care, protection or treatment is entitled to have that evaluated regularly. 

Article 26- Social security 

The child has the right to benefit from social security including social insurance. 

Article 27- Standard of living 

Every child has the right to a standard of living adequate for his or her physical, mental, spiritual, moral and social development.  Parents have the primary responsibility to ensure that the child has an adequate standard of living.  The State’s duty is to ensure that this responsibility can be fulfilled, and is.  State responsibility can include material assistance to parents and their children. 
  
Article 28- Education 

The child has a right to education, and the State’s duty is to ensure that primary education is free and compulsory, to encourage different forms of secondary education accessible to every child and to make higher education available to all on the basis of capacity.  School discipline shall be consistent with the child’s rights and dignity.  The State shall engage in international co-operation to implement this right. 
  
Article 29- Aims of education 

Education shall aim at developing  the child’s personality, talents and mental and physical abilities to the fullest extent.  Education shall prepare the child for an active adult life in a free society and foster respect for the child’s parents, his or her own cultural identity, language and values, and for the cultural background and values of others. 

Article 30- Children of minorities or indigenous populations 

Children of minority communities and indigenous populations have the right to enjoy their own culture and to practice their own religion and language. 

Article 31- Leisure, recreation and cultural activities 

The child has the right to leisure, play and participation in cultural and artistic activities. 

 

Article 32- Child labor 
  
The child has the right to be protected from work that threatens his or her health, education or development.  The State shall set minimum ages for employment and regulate working conditions. 

Article 33- Drug abuse 

Children have the right to protection from the use of narcotic and psychotropic drugs, and from being involved in their production or distribution.  

Article 34- Sexual exploitation 

The State shall protect children from sexual exploitation and abuse, including prostitution and involvement in pornography. 
  
Article 35- Sale, trafficking and abduction 

It is the State’s obligation to make every effort to prevent the sale, trafficking and abduction of children. 

Article 36- Other forms of exploitation 

The child has the right to protection from all forms of exploitation prejudicial to any aspects of the child’s welfare not covered in articles 32, 33, 34 and 35. 

Article 37- Torture and deprivation of liberty 

No child shall be subjected to torture, cruel treatment or punishment, unlawful arrest or deprivation of liberty.  Both capital punishment and life imprisonment without the possibility of release are prohibited for offences committed by persons below 18 years.  Any child deprived of liberty shall be separated from adults unless considered in the child’s best interests not to do so.  A child who is detained shall have legal and other assistance as well as contact with family. 

Article 38- Armed conflicts 

States Parties shall take all feasible measures to ensure that children under 15 years of age have no direct part in hostilities.  No child below 15 shall be recruited into the armed forces.  States shall also ensure the protection and care of children who are affected by armed conflict as described in relevant international law. 

Article 39- Rehabilitative care 

The State has an obligation to ensure that child victims of armed conflicts, torture, neglect, maltreatment or exploitation receive appropriate treatment for their recovery and social reintegration. 

Article 40- Administration of Juvenile Justice 

A child in conflict with the law has the right to treatment which promotes the child’s sense of dignity and worth, takes the child’s age into account and aims at his or her reintegration into society.  The child is entitled to basic guarantees as well as legal or other assistance for his or her defense.  Judicial proceedings and institutional placements shall be avoided wherever possible.   

Article 41- Respect for Higher Standards 

Wherever standards set in applicable national and international law relevant to  the rights of the child are higher than those in this Convention, the higher  standard shall always apply. 
 

Back to Top
 
PART II 

Article 42- Awareness 

States Parties undertake to make the principles and provisions of the Convention widely known, by appropriate and active means, to both adults and children. 

Article 43- Committee 

A committee shall be established called the Committee on the Rights of  the Child. The purpose is to examine progress made by the States Parties in  achieving the obligations taken in this Convention. 

The Committee shall consist of ten experts of high moral standing and  recognized competence in the field covered by this Convention. The members are  to be elected by the States Parties. 

The members are to be elected by a secret ballot from a list of persons who  have been nominated by the States Parties. 

The Secretary-General shall prepare a list of persons nominated, indicating  States Parties which have nominated them, and shall submit it to the States  Parties to the this Convention. 

The elections shall be held at meetings of the States Parties convened by the  Secretary-General at United Nations Headquarters. The persons elected to the  Committee shall be those who receive the largest number of votes. 
  
The members shall be elected for a term of four years. 

If a member can no longer perform the duties of the Committee, the State Party  which  nominated the member shall appoint another expert to serve for the  remainder of the term. 

The Committee shall establish its own rules of procedure.  

The Committee shall elect its officers for a period of two years.  

The meetings of the Committee shall normally be held annually, and at  United Nations Headquarters. 

The Secretary-General of the United Nations shall provide the necessary staff  and facilities for the effective performance of the functions of the Committee  under this Convention. 

With the approval of the General Assembly, the members of the Committee  established under this Convention shall receive emoluments from the United  Nations resources on such terms and conditions as the Assembly may decide. 

Article 44- Comprehensive Reports  

States Parties must submit to the Committee, through the Secretary-General of  the United Nations, reports on the progress they have made:  
      a. Within two years of entry into the Convention by the State Party; 
      b. Thereafter every five years. 

Reports shall provide sufficient information, including any difficulties, to  provide the Committee with a comprehensive understanding of the  implementation of the Convention in the country concerned. 

A State Party need not repeat basic information in their reports to the  Committee. 

The Committee may request from States Parties further information relevant to  the implementation of the Convention. 

The Committee shall submit to the General Assembly, through the Economic  and Social Council, every two years, reports on its activities. 

States Parties shall make their reports widely available to the public in their  own countries. 

Article 45- Specialized Agencies 

There must be an effective implementation of the Convention, and international co-operation in the field covered by the Convention must be encouraged.  
 

Back to Top
 
 
PART III  

Article 46- Ratification and accession 

The present Convention shall be open for signature by all States. 

Article 47- Ratification and accession 

The present Convention is subject to ratification. Instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.  

Article 49- Ratification and accession 

The present Convention shall remain open for accession by any State. The  instruments of accession shall be depoited with the Secretary-General of the  United Nations. 

The Convention shall enter into force on the thirtieth day after the deposit by  such State of its instrument of ratification or accession. 

Article 50- Amendments 

Any State Party may propose an amendment and file it with the Secretary-General of the United Nations.  

An amendment shall become active when it has been approved by the General  Assembly of the United Nations and accepted by a two-thirds majority of States  Parties. 

When an amendment enters into force it is binding on those States Parties  which have accepted it. 

Article 51- Reservations  

The Secretary-General of the United Nations shall receive and circulate to all  States the text of reservations made by States at the time of ratification or  accession. 

A reservation incompatible with the object and purpose of the present  Convention shall not be permitted. 

Reservations may be withdrawn at any time. 

Article 52- Denunciation of President of Convention 

A State Party mat denounce the present Convention by written notification to the  Secretary-General of the United Nations. Denunciation becomes effective one  year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. 

Article 53- Secretary-General 

The Secretary-General of the United Nations is designated as the depositary of the  present Convention. 

Article 54- Language of Text 

The original of the present Convention, of which the Arabic, Chinese, English,  French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with  the Secretary-General of the United Nations. 

댓글 없음:

댓글 쓰기