2018년 11월 5일 월요일

에릭 클리넨버그Eric Klinenberg/뉴욕대학 사회학 교수, 공공지식연구소 이사 : 도서관 및 사회 기반 시설, "인프라란 단지 다리를 만드는 것이 아닙니다."

Sociologist Eric Klinenberg’s newest book, Palaces for the People: How Social Infrastructure Can Help Fight Inequality, Polarization, and the Decline of Civic Life (Crown), suggests that the key to a more equitable society may lie in our shared spaces. Libraries—Andrew Carnegie’s “palaces for the people”—are chief among the building blocks of what Klinenberg terms “social infrastructure”: places where people gather, bonds form, and communities are strengthened. Recent articles in the New York Times (To Restore Civil Society, Start With the Library”) and the Atlantic (“Worry Less About Crumbling Roads, More About Crumbling Libraries”), and an excerpt from the book accompanied by a photo essay in Slate (“The Secret Life of Libraries”), have contributed to the conversation as well.
Klinenberg, professor of sociology and director of the Institute for Public Knowledge at New York University, is the author of Going Solo: The Extraordinary Rise and Surprising Appeal of Living Alone (Penguin Pr.), Fighting for Air: The Battle to Control America’s Media (Metropolitan Books), and Heat Wave: A Social Autopsy of Disaster in Chicago (University of Chicago Press), as well as editor of Cultural Production in a Digital Age and the journal Public CultureLJ caught up with him to find out more about his research on libraries.
LJ: How did your current focus on social infrastructure, and libraries in particular, evolve from your past work?
Eric Klinenberg: I’ve had a general interest in what I call the social infrastructure for years, since Heat Wave. After Hurricane Sandy, I was asked by the Obama administration to be the research director for this competition called Rebuild By Design that aimed to generate innovative infrastructure projects in the region affected. My job was to take these design teams, engineers and architects, and to show them and help them understand or identify the different needs and vulnerabilities and possibilities, because a lot of the teams were international and didn’t know the region especially well.
One of the design teams came up to me and said, “We’ve been listening to you talk about social infrastructure and resilience, and we’ve decided that we want to build... what we call a resilience center, and it’s going to be this new building type—it’s going to do all these amazing things…. It’s going to be a place that you have in your neighborhood, and the doors are going to be open as much as possible. It’s going to be open and available to help people during crises, but it’s going to be a place that people know well, because they’re comfortable there all the time. And it’s going to have programs for very young people, for parents, for middle-aged people, for older people. It’s going to be especially welcoming, regardless of your citizenship status. It’s going to have really good infrastructure for the Internet and communications and technology.”
They kept on describing this place, and as I listened it occurred to me that they were essentially describing libraries. And I said, “You know, this is a great idea, this resilience center, but why don’t we go look at some libraries first?”
So we did, and…I realized that libraries were doing things that not everyone understood, that I certainly didn’t understand fully, until I rediscovered them.
Around that time Michael Kimmelman, the architecture critic for the New York Times, wrote an article about this idea of mine that the library could be a really vital part of dealing with neighborhood cohesion and even climate adaptation.
Then I got a visit from Julie Sandorf, president of the Charles Revson Foundation. She knew my work on Heat Wave and other projects. [Revson had] been collecting all of these entries for the New York City branch library competition, and said, “I have all this data, and we’d really like a social scientist to sort through them.” I did look at the data, and then I started spending more time at one particular library on the Lower East Side, not too far from where I live, called Seward Park, and I got so taken with the idea that the library needed to be understood more deeply that I decided that I would spend every day for the next year in the libraries of New York. I didn’t do the data analysis that the Revson Foundation wanted, but I proposed to them that I would do a really deep study of the library and social infrastructure, and they went for it.
I was going to write a book that was just about this one particular library. Then it occurred to me that…the library is a part of the social infrastructure—it’s not the whole thing. And it would really be useful to…explain it for readers who don’t know that concept, and to show how investing in social infrastructure like libraries can help us address a whole range of problems that we’re struggling to solve.
How did the title come about?
Originally I was going to call it The Social Infrastructure, but nobody seemed to think that that was a very good idea. It seemed too wonky. Then I had this conversation with a librarian I got to know very well in Seward Park named Andrew Fairweather.
Andrew was explaining to me that he loved the idea from Andrew Carnegie that libraries should be palaces for the people; places where people would go and make their lives a little more exalted for as long as they could be there. I just love that phrase. It’s gorgeous and evocative, and I thought not only is that what a library should be, but it’s what all of our best social infrastructure should be.
What reaction has the book been getting?
It started with the op-ed that I did for the New York Times…. I was totally floored by the response. Hundreds of people wrote comments. Ordinarily when you’re an author, you never look at the comments, because they are full of hatred and invective. But the comments for the most part were people telling their own library stories.
Then I started getting emails from people who…wanted to share their library stories with me. I started getting invited to speak at libraries in cities throughout the country. There’s been lots of activity on Twitter of people telling their own stories. It feels to me like the library enthusiasts of the world have united, and everyone is making a more public case that we should view libraries not as luxuries, but as essential features of our social infrastructure. They are fundamental to our well-being.
Do you feel that people’s thinking about libraries is evolving in that direction?
I certainly hope so. I wrote the book because I want people to understand just how valuable and important social infrastructure is. I think that we fail to appreciate its significance, in part, because we don’t really have a concept for it.
Infrastructure isn’t just building a sea wall or a bridge. It’s also building the places that shape our interactions and that make our society work. I think all of us understand these days, regardless of our political preference, that our infrastructure is broken. And frankly, society is broken. We are as polarized as we’ve been since the Civil War.
People love their libraries regardless of their political preference. You go into red states and blue states and rural areas and urban areas, and people feel like libraries are special places. There’s a section of the book on education where I share stories from people who had really vivid memories of the way that the library shaped their development. Almost any time I talk to a group, people tell a library story that brings the significance of the institution to life.
What don’t people realize about libraries that you wish they did?
I think a lot of people understand what the contemporary library does…but I think there’s a world of very influential people—affluent people, heads of major philanthropies and political power brokers—who don’t use the library in the way that typical Americans do and who believe that the library is an obsolete institution…. I don’t think that reflects popular opinion.
I also don’t think people realize how woefully underfunded [libraries] are; how much investment they need to live up to the challenges that they face today. We ask libraries to do all of these things, but we treat them like luxuries in the policy world and only fund them when there’s extra money lying around, for the most part. So the bathrooms are broken, and not all libraries are accessible for people with disabilities. And, tragically, they’re not open the number of hours they need to be open.
One of the grand ambitions of this book is to establish the concept of social infrastructure so we can see it as a class of public goods that needs our support. If we don’t demand that our elected representatives support the library, then [libraries] live or die at the whims of the local political officials who are trying to balance tight budgets or philanthropists who may or may not decide a library is worth investing in.
Do you consider the library a “third space,” such as Robert Putnam defined in Bowling Alone: America's Declining Social Capital?
Library Lanes program at Brooklyn Public Library's
New Lots Library
Photo by Eric Klinenberg
A little bit. But the third spaces that [Putnam] writes about are typically commercial places. The significance of places like libraries became even more clear this past year when we watched two African-American men get arrested for waiting too long to order in a Starbucks, because it made it clear that some of our most popular third spaces are actually not open and accessible to everyone, and in fact, can exclude, because there’s a price tag. It’s an extraordinary book, it really shaped a conversation about the state of civil society for a generation, and it’s a touchpoint for me. But I think there’s something else going on. We’re not just bowling alone anymore.
So you can only imagine how delighted I was to learn about the Library Lanes program in the Brooklyn Public Library where once a week groups of older library patrons assemble in common rooms, put on bowling league jerseys, and hook up an Xbox and do virtual bowling matches, one library team against another.
Sociologists have this term called “collective effervescence,” which refers to the spirited joy that you find when a group comes together and does something special. I saw this group of people who had every reason to be home and alone and isolated or lonely, cut off from one another, because they lived in a really tough neighborhood in New York City where street level conditions can be pretty intimidating. But because they lived near a branch library that had this program, instead of being home and alone, they were together bowling and having an amazing time. There were these wonderful moments of laughter and joy. It’s hard to calculate the value of an experience like that in the cost-benefit calculations that drive so much of our social policy today, but being there and watching that moment unfold, it felt priceless.

사회학자 에릭 클리넨버그(Eric Klinenberg)의 가장 최근 저 인 「사람들을 위한 궁궐 : 사회 기반 시설이 불평등, 양극화, 시민 생활의 쇠퇴를 도울 수 있는 방법」 은보다 공평한 사회의 열쇠가 우리 공동의 공간에 놓여 있음을 시사한다. 도서관 - Andrew Carnegie의 "사람들을 위한 궁궐"- Klinenberg가 "사회기반시설"이라는 용어의 기본 요소 중 하나 : 사람들이 모이는 장소, 채권 양식 및 지역 사회가 강화되었습니다. New York Times ( "시민 사회 복원, 도서관 시작")과 대서양 ( "도로를 무너 뜨리는 것에 대한 걱정, 도서관을 무너 뜨리는 것에 관한 더 자세한 이야기"), 그리고 사진 에세이를 동봉 한 책에서 발췌 한 최근 기사Slate ( "The Secret Life of Libraries")도 대화에 기여했습니다.
Klinenberg 교수는 뉴욕 대학에서 사회학 교수이자 공공지식연구소의 이사로 일하면서 Going Solo 의 저자입니다 혼자만의 놀라운 상승과 놀라운 호소 (Penguin Pr.), 공기를 위한 싸움 : 미국의 미디어 통제를 위한 전투 (메트로폴리탄 북스), 히트 웨이브 : 시카고 재난의 사회 부검 (시카고 대학교), 디지털 시대 의 문화 생산 편집자, 공공 문화 저널 등이있다 LJ 는 그와 함께 도서관에 대한 그의 연구에 대해 더 많이 알아 냈습니다.
LJ : 사회 기반 시설, 특히 도서관에 대한 귀하의 현재 초점은 과거의 일에서 어떻게 진화 되었습니까?
Eric Klinenberg : 저는 Heat Wave 이후 사회 기반 시설에 대해 전반적인 관심을 보였습니다. 허리케인 샌디 이후 오바마 행정부가 영향을받은 지역에서 혁신적인 인프라 프로젝트를 창출하기 위해 설계된 Rebuild By Design 이라는이 대회의 리서치 디렉터로 부탁 받았습니다 제 일은 많은 팀들이 국제적이었고이 지역을 특히 잘 알지 못하기 때문에 이러한 디자인 팀, 엔지니어 및 건축가를 데려가 보여주고 다른 요구와 취약성 및 가능성을 이해하거나 파악하도록 도와주는 것이 었습니다.
디자인 팀 중 한 명이 내게 와서 이렇게 말했습니다. "우리는 당신이 사회 기반 시설과 탄력성에 관해 이야기하는 것을 듣고 있었고, 우리는 탄력 센터라고 부르는 건물을 만들고 싶다고 결정했습니다. 이 새로운 건물 유형 -이 모든 놀라운 일들을 할 것입니다. 그것은 당신이 당신의 이웃에있는 장소가 될 것이며, 문은 가능한 한 많이 열리게 될 것입니다. 그것은 위기 상황에서 사람들을 돕기 위해 개방적이고 이용 가능할 것입니다.하지만 사람들이 잘 알고있는 곳이 될 것입니다. 항상 편안하기 때문입니다. 아주 젊은 사람들을위한 프로그램, 부모를위한 프로그램, 중년의 사람들을위한 프로그램, 노인들을위한 프로그램이 있습니다. 시민권 여부에 상관없이 특히 환영 할 것입니다. 그것은 인터넷과 통신 및 기술을위한 훌륭한 인프라를 갖게 될 것입니다. "
그들은 계속이 장소를 묘사했습니다. 그리고 제가 들었을 때, 그들은 본질적으로 도서관을 묘사하고있었습니다. 그리고 저는 이렇게 말했습니다. "이것은 훌륭한 아이디어이며,이 탄력성 센터입니다.하지만 먼저 도서관을 살펴 보지 않으시겠습니까?"
그래서 우리는 도서관이 모든 사람들이 이해하지 못하는 것들을하고 있다는 것을 깨달았습니다. 나는 그들을 완전히 재발견 할 때까지 완전히 이해하지 못했습니다.
그 즈음 뉴욕 타임스 의 건축 평론가 인 마이클 킴멜 만 (Michael Kimmelman)은이 저의 아이디어에 관한 기사를 작성하여 이웃 응집력과 심지어 기후 적응을 다루는 데 정말로 중요한 부분이 될 수 있다고 설명했습니다.
그런 다음 Charles Revson Foundation의 회장 Julie Sandorf가 방문했습니다. 그녀는 Heat Wave 에 대한 저의 작업을 알고있었습니다.및 기타 프로젝트. [Revson은] 뉴욕시 지부 도서관 경쟁을 위해이 모든 자료를 모아서 "나는이 모든 자료를 가지고 있으며, 사회 과학자가 그들을 소트하기를 정말로 원합니다."나는 데이터를 살펴 보았다. , 그리고 나서 나는 Lower East Side의 특정 도서관에서 더 많은 시간을 보냈습니다. Seward Park라고 불리는 곳에서 너무 멀지 않았습니다. 도서관을 더 깊이 이해해야 할 필요가 있다고 생각했습니다. 나는 뉴욕의 도서관에서 내년을 매일 보낼 것입니다. Revson Foundation이 원했던 데이터 분석을 수행하지는 않았지만 도서관과 사회 기반 시설에 대한 심층적 인 연구를 제안했습니다.
저는이 특정한 도서관에 관한 책을 쓸 예정이었습니다. 그렇다면 도서관은 사회 기반 시설의 일부입니다. 모든 것이 아닙니다. 그리고 그 개념을 모르는 독자들에게 설명하는 것이 유용 할 것입니다. 그리고 도서관과 같은 사회 기반 시설에 대한 투자가 어떻게 우리가 해결하려고 애 쓰고있는 모든 문제를 해결할 수 있는지를 보여주는 것입니다.
제목은 어떻게 생겼습니까?
원래 나는 사회 인프라 라고 부를 것입니다 . 그러나 그 누구도 이것이 아주 좋은 생각이라고 생각하지 않았습니다. 너무 어색해 보였다. 그런 다음 앤드류 페어 위더(Andrew Fairweather)라는 수어드 공원에서 아주 잘 알아야 할 사서와 대화를 나누었습니다.
앤드류는 앤드류 카네기 (Andrew Carnegie)로부터 사람들을위한 도서관이 궁궐이되어야한다는 생각을 사랑한다고 나에게 설명했다; 사람들이 가서 거기에있을 수있는 한 그들의 삶을 조금 더 고양시킬 장소. 나는 그 말을 아주 좋아합니다. 그것은 화려하고 환기롭고, 저는 도서관이 있어야한다는 것만이 아니라, 우리의 모든 최고의 사회 기반 시설이 있어야한다고 생각했습니다.
이 책은 어떤 반응을 얻었습니까?
그것은 뉴욕 타임즈 에서했던 op-ed로 시작되었습니다 .... 나는 응답에 의해 완전히 마루에 찔려졌다. 수백 명의 사람들이 의견을 남겼습니다. 평소 당신이 저자 일 때, 당신은 증오와 열정으로 가득차 있기 때문에 결코 코멘트를 보지 못합니다. 그러나 대부분의 의견은 사람들이 자신의 도서관 이야기를 전하고있었습니다.
그런 다음 도서관 이야기를 나와 공유하고 싶어하는 사람들로부터 이메일을 받기 시작했습니다. 저는 전국의 도시 도서관에서 연설을하기 시작했습니다. 트위터에는 자신의 이야기를 전하는 사람들의 활동이 많이있었습니다. 세계 각지의 도서관 애호가가 하나가 된 것처럼 느껴지고 모든 사람들이 도서관을 사치가 아닌 사회 인프라의 필수 요소로 간주해야한다는 공개 사례를 만들고 있습니다. 그것들은 우리 복지의 근본입니다.
도서관에 대한 사람들의 생각이 그 방향으로 진화하고 있다고 생각하십니까?
나는 확실히 그렇게되기를 바랍니다. 나는 사람들이 가치 있고 중요한 사회 기반 시설이 얼마나 중요한지를 이해하기를 원하기 때문에이 책을 썼다. 나는 우리가 그 개념을 정말로 가지고 있지 않기 때문에 부분적으로 그 중요성을 인식하지 못한다고 생각한다.
인프라는 단순히 해저 또는 다리를 만드는 것이 아닙니다. 또한 우리의 상호 작용을 형성하고 우리의 사회를 만드는 장소를 건설하고 있습니다. 저는 우리 모두가 정치적 선호도에 상관없이 요즘 인프라에 문제가 있다는 것을 이해한다고 생각합니다. 그리고 솔직히 말하면, 사회는 망가졌습니다. 남북 전쟁 이래로 우리는 극도로 분화되어 있습니다.
사람들은 정치적 취향에 상관없이 도서관을 좋아합니다. 빨간 주와 푸른 주, 시골과 도시 지역으로 들어가고 사람들은 도서관이 특별한 장소라고 생각합니다. 교육에 대한 책 섹션에는 도서관이 개발 한 모양을 실제로 생생하게 기억하는 사람들의 이야기를 공유합니다. 거의 그룹과 이야기 할 때마다 사람들은 도서관의 중요성을 일깨워주는 도서관 이야기를 전합니다.
그들이 원했던 도서관에 대해 사람들이 깨닫지 못하는 것은 무엇입니까?
저는 많은 사람들이 현대 도서관이하는 것을 이해한다고 생각합니다. 그러나 나는 전형적인 미국인들이하는 것처럼 도서관을 사용하지 않는 풍요로운 사람들 - 주요 자선 단체의 장 및 정치 권력 중개인 -이 영향력있는 사람들의 세계가 있다고 생각합니다. 누가 도서관이 쓸모없는 기관이라고 생각하니? 나는 그것이 대중의 의견을 반영한다고 생각하지 않는다.
나는 또한 사람들이 얼마나 비참하게 [도서관]이 부족한지를 깨닫지 못한다고 생각한다. 오늘날 그들이 당면하고있는 어려움에 부응하기 위해 얼마나 많은 투자를해야 하는가. 우리는 도서관에 이러한 모든 일을하도록 요청하지만, 정책 세계에서 사치처럼 그들을 대우하고 여분의 돈이 주변에있을 때만 자금을 지원합니다. 따라서 욕실이 고장 났고 모든 도서관이 장애가있는 사람들이 이용할 수있는 것은 아닙니다. 그리고 비극적으로, 그들은 열려야하는 시간을 열지 않습니다.
이 책의 큰 야망 중 하나는 사회 기반 시설의 개념을 확립하여 우리가 그것을 지원해야하는 공공재의 한 종류로 볼 수있게하는 것입니다. 선출 된 대표들이 도서관을 지원할 것을 요구하지 않는다면, [도서관]은 예산이 부족하거나 자선 사업가들과 균형을 맞추려는 지방의 정치 공무원들의 변덕에 따라 살거나 죽을 것입니다. .
당신은 도서관을 볼링 홀로 정의 된 로버트 퍼트남 (Robert Putnam)과 같은 "제 3의 공간"이라고 생각 합니까? 미국의 사회적 자본이 쇠퇴하고 있습니까?
Brooklyn Public Library의 
New Lots Library에있는 도서관 레인 프로그램
Eric Klinenberg의 사진
조금. 그러나 [Putnam]이 쓴 세 번째 공백은 일반적으로 상업적인 장소입니다. 작년에 2 명의 아프리카 계 미국인 남성이 스타 벅스에서 주문하기에 너무 오래 기다려서 체포되는 것을 보았을 때 도서관과 같은 장소의 중요성은 더욱 분명 해졌습니다. 왜냐하면 가장 인기있는 제 3 공간 중 일부는 실제로 공개되지 않았기 때문입니다 모든 사람이 액세스 할 수 있으며 사실 가격표가 있기 때문에 제외 할 수 있습니다. 그것은 특별한 책입니다. 그것은 정말로 한 세대 동안 시민 사회의 상태에 관한 대화를 형성했고, 그것은 나를위한 터치 포인트입니다. 하지만 뭔가 다른 일이 있다고 생각합니다. 우리는 더 이상 단지 볼링 만하는 것이 아닙니다.
그래서 당신은 한 번 일주일 전에 도서관 이용자 집단이 모인 방에서 모여서 볼링 리그 유니폼을 입고 Xbox를 연결하고 가상 볼링을하는 Brooklyn Public Library의 Library Lanes 프로그램에 대해 얼마나 기뻤는지 상상할 수 있습니다. 한 도서관 팀과 다른 도서관 팀이 일치합니다.
사회 학자들은 " 집단적 비등"라는 말은 그룹이 모여 특별한 일을 할 때 당신이 발견하게되는 기쁜 즐거움을 의미합니다. 나는 집과 혼자가 될 수있는 모든 이유가있는이 그룹을 보았습니다. 거리의 조건이 꽤 위협적 일 수있는 뉴욕의 정말 힘든 이웃에 살았 기 때문에, 서로 고립되어 있거나 고립되어 있거나 외롭고 고립되어있었습니다. 그러나 그들은이 프로그램을 갖고있는 지회 도서관 근처에 살았 기 때문에 집에 혼자 사는 대신 볼링을하고 놀랄만한 시간을 보냈습니다. 웃음과 기쁨의 멋진 순간들이있었습니다. 오늘날 우리 사회 정책의 상당 부분을 차지하는 비용 편익 계산에서 그와 같은 경험의 가치를 계산하기는 어렵지만, 그 순간을 지켜 보면서 귀중한 느낌이 들었습니다.

https://www.libraryjournal.com/?detailStory=181003-Eric-Klinenberg-QA

댓글 없음:

댓글 쓰기